當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 爆笑俄羅斯之“瑕疵”

爆笑俄羅斯之“瑕疵”

推薦人: 來源: 閱讀: 9.34K 次

你是否覺得工作、生活有時會給我們帶來很多壓力?來點笑料吧,日子纔會有趣,生活也纔會不無聊。笑一笑,沒什麼大不了。希望大家天天有個好心情!

ing-bottom: 150.23%;">爆笑俄羅斯之“瑕疵”

 

[原文]

Бабка:
— Девушка, а почему у вас кофейная пара такая дешевая, всего 50 рублей?
Продавщица:
— Это последние остались, с браком...
Бабка:
— Можно посмотреть?
Продавщица:
— Да... пожалуйста... [дает две кофейные чашки]
Бабка [смотрит на чашки, близко поднеся к глазам]:
— А где брак-то?
Продавщица:
— А вот тут, краска неравномерно нанесена. Вам для себя или в подарок?
Бабка:
— В подарок... у нее зрение хуже моего!

[單詞釋義]

бабка 老太太

продавщица 女售貨員

дешевый 便宜的

брак 婚姻,廢品,瑕疵

кофейные чашки 咖啡杯

глаз 眼睛

краска 顏色,塗料,顏料

неравномерно 不平衡地

нанесена(нанести的過去時形動詞нанесенный陰性短尾)標出的,畫上的

подарок 禮物

зрение 視覺,視力

хуже 更差,更糟

[參考譯文]

老太太:

- 姑娘,爲什麼你們這對咖啡杯這麼便宜,才50盧布?

女售貨員:

- 這是最後一對了,有點瑕疵……

老太太:

- 能看看嗎?

女售貨員:

- 當然……請看……(把兩個咖啡杯給她)

老太太(把咖啡杯放到眼前看):

- 瑕疵在哪?

女售貨員:

- 在這,塗料塗得不平衡。您是自己用還是禮物?

老太太:

- 禮物……她的視力比我的還差!