俄語常用近義詞辨析(二)
1. русский、 российский
這2個詞基本意思是“俄羅斯”的,它們的區別在於:
русский 指的是俄羅斯種族,俄羅斯方式等
русский человек
俄羅斯人
русский народ
俄羅斯人民
русская литература
俄羅斯文學
русская музыка
俄羅斯音樂
российский 指的是俄羅斯國家的
российский флаг
俄羅斯國旗
российское правительство
俄羅斯政府
российская Дума
俄羅斯杜馬
2. долго、задолго、 надолго、 давно
基本意思:“很久”
долго 表示行爲或狀態延續的話時間很久。動詞一般用爲完成體過去時。
例如:
Вчера я долго ждал Натащу у ворот парка.
昨天我在公園打門口等娜塔莎等了很久。
задолго 指某事發生在某行爲之前很久。
例如:
Это произошло до приезда Андрея.
這件事在安德烈到來之前早就發生了。
надолго 指行爲的結果將持續很久。(與задолго相反)
例如:
В этот раз Денис уедет надолго в командировку.
這次戴尼斯將出差很久。
давно 表示行爲發生在很久以前,“早就”,“早已”,動詞用過去時。
例如:
Давно вас не видел.
很久沒見到你了。
3. знать、 познавать、узнавать、 признавать
знать、 познавать、узнавать 三個詞的基本意思是“知道”、“瞭解”、“認識”。
признавать 的意思是“承認”
знать кого-что; о ком-чём 或接從句。表示知道某一事實。
例如:
Ты не знаешь, когда у нас будет экскурсия?
你知道嗎,我們什麼時候去旅遊?
познавать(未)- познать( 完 ) кого-что 一般與抽象名詞連用,具有書面色彩。
例如:
С развитием общественной практики и науки мы всё больше и глубже познаем природу.
隨着社會實踐和科學的發展,我們對自然的認識更多、更深。
узнавать(未)- узнать(完)кого-что;о ком-чём 從不知道(瞭解)到知道(瞭解)
例如:
Учёные узнали из космоса много нового о Земле.
科學家從宇宙中瞭解到了許多關於地球新的知識。
признавать(未)- признать(完)意思是“承認”,“認定”
例如:
Он признал свои ошибки.
他承認了自己的錯誤。