當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 普京至西伯利亞度假,釣魚漫步,不亦樂乎!【附視頻】

普京至西伯利亞度假,釣魚漫步,不亦樂乎!【附視頻】

推薦人: 來源: 閱讀: 7.16K 次

普京又帶着老朋友紹伊古到西伯利亞度假了~擁抱自然,返璞歸真;林中漫步、河上釣魚,不亦樂乎!

普京至西伯利亞度假,釣魚漫步,不亦樂乎!【附視頻】

附上官方發佈的視頻:

https://v.qq.com/x/page/c32787s8egb.html

Сибирь славится не только суровыми морозами, но и невероятными природными красотами. Именно там, уже по традиции, отдыхает Владимир Путин. Глава государства сделал короткий перерыв в своем плотном графике и отправился на природу.

令西伯利亞聞名遐邇的,不只有它的嚴寒,還有那裏極美的自然風光。普京總統在西伯利亞度假已經成了慣例,他從繁忙的公務中抽出幾天時間,在這裏迴歸自然,放鬆身心。

Опубликованы кадры, как президент вместе с министром обороны Сергеем Шойгу провел в тайге несколько дней в начале сентября.

工作人員公佈了普京和國防部長紹伊古是如何於九月初在原始森林裏度過幾日假期的。

Под винтом вертолета — бескрайнее море тайги, куда не ступает нога человека, кроме сотрудников заповедника, которые присматривают за сибирской природной жемчужиной и хорошо знают, как не потревожить обитателей животного царства.

盤旋的直升機下方是一片無垠的原始森林海洋,此處除了護林員便無人踏足。護林員照料着這顆西伯利亞的自然瑰寶,他們深諳不打擾這個動物王國裏的居民之道。

Места, и правда, дикие. В местные фотоловушки то и дело попадают волки, медведи, целые выводки величественных сибирских горных козлов — тэков или попросту козерогов. Чтобы увидеть их вживую, глава государства вместе с министром обороны и директором заповедника прокрадывались сквозь чащи и перевалы, что называется, тише воды.

這裏的確野性十足,當地的攝像機經常捕捉到狼、熊、成羣結隊的西伯利亞山羊或者大角野山羊的身影。爲了親眼看到它們,普京、紹伊古和保護區主任一行悄悄潛入深山密林,他們的行動可謂比水面還安靜。

Молодняк козерогов здесь — легкая добыча для волков и хозяина тайги. Такие сцены тоже нередко попадают в объектив. Неподалеку встретилось и лежбище медведя. А вот снежный барс или ирбис тут едва не исчез — браконьеры истребили почти всех до единого. Чтобы восстановить популяцию, два года назад из Таджикистана привезли молодого самца и самку. И сейчас в фотоловушки попадает уже их потомство — двойня.

山羊幼崽很容易就會成爲狼和森林捕獵者的獵物,這種畫面經常被攝像頭記錄下來。不遠處是熊的棲息地,而此處基本上已經沒了雪豹的蹤跡——它們幾乎全都被偷獵者獵殺。爲了讓它們的種羣得到恢復,兩年前從塔吉克斯坦引入了一公一母的幼豹,如今,攝像頭拍攝到它們的後代,還是一對雙胞胎。

Чтобы спасти исчезающий вид, отдельным территориям нередко присваивают статус биологического заказника, где действуют особые меры защиты.

爲了拯救瀕危物種,部分地區被設爲生物禁獵區,並在那裏採取特殊保護措施。

«Приезжал сюда в очередной раз, меня местные коллеги попросили подписать соответствующий документ о заказнике. Теперь заказник», — сказал Владимир Путин.

普京說:“我這次過來,當地的同事請我簽署一份關於禁獵區的文件。現在這裏已是禁獵區了。”

Фотоохота продолжилась на вездеходе — Владимир Путин уверенно провел технику по склонам и поделился впечатлениями от встречи с маралами, которая не попала в объектив: «Огромные маралы просто! Я таких еще не видел. Хорошо, в нас не въехали вообще! Чуть нас не сбили, на такой скорости огромной, прыжки — им бы на Олимпийских играх выступать, равных не было никому!»

越野車上的攝像機還在繼續拍攝,拍下了普京自信地駕車上坡的畫面。普京還與同事分享了遇見大馬鹿的經歷,儘管這一幕並沒有被記錄下來:“那是一隻很大的馬鹿,我從來沒見過這麼大的,還好沒有闖到我們中間,差點就把我們撞倒了。這麼快的速度去跳遠,它都能去參加奧運會了,沒有人能和它匹敵。”

Президент в этих местах не впервые, но природные богатства действительно поражают. Бурные притоки Енисея словно укутаны вечной зеленью. Здесь сделали остановку для рыбалки, улов оказался солидный. Глава государства без труда поймал хариуса. А после Путин вывел катер уже на бескрайний Енисей. Снасти здесь тоже пригодились. На крючок попалась щука.

儘管不是第一次來此休假,但這裏的自然風光還是讓普京驚歎。洶涌的葉尼塞河彷彿永遠都充滿了綠意。一行人在此釣魚,收穫頗豐。普京總統不費吹灰之力就釣起了一條茴魚。之後,普京駕快艇駛向一望無際的葉尼塞河。那裏也是個釣魚的好地方,他們釣到了一條狗魚。

После фотоохоты и рыбалки Путин и Шойгу отправились на ночевку в лагерь, разбитый на опушке. Для президента подготовили просторную палатку с раскладной кроватью. Но главу Минобороны больше впечатлило другое: нарисованный камин — оказалось, это гибкий инфракрасный обогреватель. Разговоры у огонька остались уже за кадром.

漁獵結束後,普京和紹伊古回到了林邊過夜的營地。在此,工作人員爲普京準備了一頂帶摺疊牀的寬敞帳篷,但是讓紹伊古印象更深的是另一個物件:一張壁爐圖片——這其實是個柔性紅外加熱器。之後,他們在篝火旁的聊天就不再被拍攝了。