德語老中醫:Gelbbuch不是“小黃書”,說錯太糗了!
| 節目簡介:
《德語老中醫》是滬江德語於2017年7月推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語初級學習者常犯的發音、語法、詞彙、日常用語等錯誤進行講解和指導,難度等級爲A1-A2。每期節目搭配有音頻講解,主講嘉賓系滬江德語教師教研團隊。訂閱專輯>>>
| 本期節目:
BGM:Nomak - Moon Flow
| 本期主講:
滬江德語名師@必勝老師
擁有超多迷妹的紳士男神,西安外國語大學德語碩士畢業,手握德語C2大語言證書。畢業後曾就職於德中協會,之後在一線知名德語培訓機構擔任德語教師,在滬江近5年執教A1-B2各個階段德語課程,經驗豐富,能以自己全面的知識和見解幫助學生構建語法體系、儲備詞彙和表達,迅速帶領學生走進德語世界。
| 必備講義:
大家好,我是滬江網校的老師必勝,歡迎大家來到由滬江德語出品的《德語老中醫》!
同學們好久不見呀,最近有認真學習德語咩?我們知道,德語的合成詞是一種很有意思的表達現象,可以讓簡單的單詞具備更豐富的表達能力,比如,groß + Stadt = Großstadt → “大”+“城市”=“大城市”,很方便的表達對吧?但是,我相信大家也都遇到過面對德語單詞望文生義的情況,有時可是會很囧的哦!比如:
das Gelbbuch der französischen Regierung
是否有同學會面露疑惑,認爲這說的難道是“法國政府的小黃書”?
Was?法國這麼開放的咩?
但其實,這個Gelbbuch當然不是我們說的“小黃書”,而是指“黃顏色的書,黃皮書”,它一般是政府外交方面的一些記錄。
這時候,有同學一定會好奇那“小黃書”用德語到底該怎麼說呢?老師我是不會告訴你們Pornographie是什麼意思的……咳咳咳……
好的,有了剛纔這個詞的經驗,相信大家看到gelbe Seiten就知道不是“黃色網站”的意思,而是“黃頁”,指的是很多行業電話的集合。
此外,德語裏還有很多其他帶有顏色的單詞或短語,也都不可簡單粗暴地望文生義。
比如:
Schwarzarbeiter
不是指“黑人勞工”,而是“打黑工的人”
Sie ist blau.
不是說“她穿着藍色衣服”,也不是像英語裏blue指代的“憂傷”的意思,而是說“她喝醉了”。
der rote Faden
紅色的線,不是“千里姻緣一線牽”裏的“紅線”,而指的是“主線劇情”,比如,看小說時讀着讀着都不知道自己在看什麼了時,就可以說:
Ah! Ich habe den roten Faden verloren.
以上幾個還挺常見的,老師再給大家講兩個不太常見的:
Blaustrumpf
blau是藍色,Strumpf指女生的絲襪,合在一起又是指什麼呢?
這個詞有個奇特的含義,它指那些讀書讀得好的女生、女學霸,但是它也是一個貶義詞,可以翻譯成“女學究“。
die weiße Weste
白馬甲,在德語裏面,白色馬甲是純潔、無辜的意思
比如:
Das amerikanische Unternehmen wirft seinen chinesischen Partner wegen Umweltschmutz vor, aber es hat selbst keine weiße Weste.
這家美國公司就環保問題指責其中國合作伙伴,但它自身也有很多問題。
好的,通過這些例子,我相信大家都知道了認真查字典背單詞的重要性啦。很多時候,不能只看單詞的表面意思,否則你的理解可能會產生重大偏差哦。
最後給大家佈置一個小小的作業,下面這幾個單詞你們都知道確切含義嗎?
Ohrwurm
Eselsbrücke
Schweinehund
Gänsefüßchen
記得給我們留言評論哦!是時候展示一下你們真正的詞彙量啦!
好了,感謝大家收聽本期滬江德語出品的《德語老中醫》!
學德語,誰還沒幾個問題啊
↓ 掃碼聽必勝老師風趣講解 ↓記得“訂閱”哦!
| 翻你牌子:
初學德語,你遇到了哪些問題?歡迎給@滬江德語 的微博微信留言,說不定就會被翻牌子,幫你上頭條哦!
聲明:本文系滬江德語原創,未經允許,請勿轉載!如有不妥之處,歡迎指正!