當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “洗滌用品漲價”怎麼說

“洗滌用品漲價”怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

摘要:寶潔、聯合利華、立白、納愛斯四大日化品牌將對洗衣粉、洗衣液、洗潔精、沐浴露、洗髮水等洗滌類日化用品集體漲價,漲幅爲5%~15%。業內人士稱,繼年初護膚品和化妝品提價後,多個日化品牌再次集體醞釀漲價,將掀起近三年來日化行業最大規模的漲價潮。你知道怎麼用英語表達嗎?

“洗滌用品漲價”怎麼說

Daily cosmetics companies in China are planning to raise prices for detergents due tohiking raw material costs, led by international giants Procter & Gamble (P&G) and Unilever, the China Business News reported Tuesday.

Companies in China, including domestic companies Nice Group and Libai Group, are following the trend and planning an average 10 percent-adjustment till the beginning of April this year. The adjustment will cover products such as washing powder, soap, shampoo and others, the report said.

據《第一財經日報》週二報道,由於原料成本上漲,以國際巨頭寶潔、聯合利華爲首的日化公司正計劃漲價。一些國內公司包括納愛斯和立白也加入漲價行列,計劃平均漲幅爲10%,調價從下個月初開始。報道稱,調價的商品包括洗衣粉、肥皂、洗髮水以及其他一些洗滌用品。

講解】文中的raise prices for detergents即指洗滌用品漲價,也可以說“raise detergent prices”,文中的 Daily cosmetics companies指日化公司,此次漲價原因是因爲hiking raw material costs(原材料成本上漲)。 Procter & Gamble (P&G)寶潔、Unilever聯合利華以及納愛斯、立白這四大巨頭幾乎佔了中國洗滌用品80%的市場份額(market share)。