當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 茶話會第189期:受屈辱的受氣包

茶話會第189期:受屈辱的受氣包

推薦人: 來源: 閱讀: 7.22K 次

關鍵詞:doormat直譯是門墊、擦鞋墊,比喻受屈辱的受氣包
短語釋義:在家裏我們爲了保持室內整潔,會在門口放一塊門墊,這樣在進門的時候,鞋子踩在門墊上就能減少一些污垢,使房間裏的地板不那麼髒。這樣的門墊在英文中叫做doormat。Door是指“門”,mat是“墊子”的意思。兩個單詞合起來就是門墊、擦鞋墊(doormat)。放在門前的這種擦鞋墊常常被人隨意踐踏,所以在美國俚語中,doormat有了它的比喻意義。A person who doesn't stand up for themselves and gets treated badly is a doormat. 一個不爲自己吶喊而且又收到不公正待喻的人就可以被叫做doormat,逆來順受的可憐蟲;受屈辱的受氣包。

ing-bottom: 100%;">茶話會第189期:受屈辱的受氣包

情景領悟:
1. Being a good friend does not mean being a doormat.
成爲別人的好朋友並不等於可以任人踐踏。
2. You will never get anywhere until you stop being such a doormat.
如果你這樣軟弱下去的話,將一無所成。
可可地盤,英語學習者的樂園Click here >>>