當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 迷你對話學地道口語第452期:使生氣 全部都是

迷你對話學地道口語第452期:使生氣 全部都是

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

迷你對話1

迷你對話學地道口語第452期:使生氣 全部都是

A: Bad luck! I wasn’t admitted by the No. 1 middle school last term. I am in the doghouse with my mon and dad.

太倒黴了。我沒能考上一中,我父母一直對我很生氣。

B: Pluck up! This school is not so bad. Since you have come to enter your name here, you should not be gloomy.

振作些!這個學校也不差。既然你已經來到這裏報名了,就不應該這麼沮喪。

地道表達:be in the doghouse with

1. 解詞釋義

Doghouse是一個有兩個詞組成的複合詞,一個是dog(狗),一個是house(房子)。Doghouse的原意就是“狗睡的房子”,也就是“狗窩”。Be in the doghouse with作爲習語,它的意思是“使某人很生氣”,因爲做了不開心的事情,以至於被懲罰到跟狗睡在一起。其英文解釋爲:in trouble; in (someone's) disfavor。因此,對話中“I am in the doghouse with my mon and dad. ”的意思是“我的父母一直對我很生氣。”

2. 典型範例

e.g. I'm really in the doghouse with my boss. I was late for an appointment.

我的上司對我很生氣,因爲我開會遲到了。

e.g. I hate being in the doghouse all the time. I don't know why I can't stay out of trouble.

我討厭被人一直給人生氣地看待。我不知道我不能擺脫困境的原因。

Ps 1: enter one’s name的意思是“註冊報名”。例如:Are you going to enter your name for the high jump? 你準備報名參加跳高比賽嗎?

Ps 2: Sb. is not admitted by...這個句型的意思是“某人沒有被什麼地方錄取。”例如:I am not admitted by Beijing University. 我沒有被北京大學錄取。

迷你對話2

A: Oh my god! There is nothing in the hall but wall-to-wall people.

天啊!大廳裏全部都是人。

B: It is very busy now. We had better do our enrollment later.

這裏現在很忙,我們最好待會兒再來報名。

地道表達:wall-to-wall

1. 解詞釋義

形容詞wall-to-wall的字面意思是“牆到牆”,這個詞語源於房間內地毯的鋪法:從一邊的牆鋪到另外一邊的牆,即:鋪滿了整個房間。所以它的原意就是“鋪滿整個地板的”。如今,這個詞語已經運用到生活的很多方面了,表示“佈滿整個區域的”。所以對話中“There is nothing in the hall but wall-to-wall people.”的意思就是“大廳裏擠滿了人。”

2. 典型範例

e.g. The cocktail party last night was so crowded. There were wall-to-wall people.

昨天雞尾酒會太擁擠了,到處都是人。

e.g. Though the central square was wall-to-wall people, our lovely little hotel was down a quiet alley.

儘管中心廣場上人山人海,但我們寄宿的那家可愛的小旅店卻坐落在一條安靜的小路上。

Ps 1: do our enrollment的意思是“報名”。例如:We will do our enrollment on July. 我們在七月份才報名。

Ps 2: There is nothing but...表示除了某人或某物就別的人或東西了。例如:There is nothing but an broken wooden chair in the room. 屋子裏除了一張破木椅什麼都沒有。