當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第664期:興風作浪,惹是生非

英語口語練習小對話 第664期:興風作浪,惹是生非

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

SubjectDon’t rock the boat.

ing-bottom: 100%;">英語口語練習小對話 第664期:興風作浪,惹是生非

迷你對話

A: I find your scheme is not the best; we had better use another one.

我發現你的方案不是最佳的,我們最好換另外一種形式。

B: Don’t rock the boat! We have no time. Things are fine just are they are.

別找麻煩了。我們沒有時間了!事情就這樣好了。

地道表達

rock the boat

1. 解釋

Rock the boat從字面意思來看是“把船搖晃”,引申爲“惹是生非”的意思。Rock在這裏不是指石頭,而是做動詞用,表示“搖晃”的意思。划船的時候,故意把船隻搖晃得很厲害,可能會引起嚴重的後果甚至有傾覆的危險。所以,rock the boat這個表達引申爲“興風作浪,是事情不能順利進行,破壞良好的現狀,搗亂”的意思。

2. 例句

e.g. Even if you don't agree with me, you mustn't rock the boat at this critical time.

即使你不同意我的觀點,你也不要在這關鍵的時候鬧亂子。

e.g. Politicians don't like to rock the boat around election time.

政治家們不願在大選期間製造麻煩。

e.g. Things are progressing well don't rock the boat.

事情進行得很順利,不要無風生浪。