當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 英語口語練習小對話 第764期:驚濤駭浪,方顯英雄本色。

英語口語練習小對話 第764期:驚濤駭浪,方顯英雄本色。

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

Subject: The good seaman is known in bad weather.

ing-bottom: 100%;">英語口語練習小對話 第764期:驚濤駭浪,方顯英雄本色。

迷你對話

A: Frankly speaking, I want to resign, because you gave me a hard job.

坦白地說,我想辭職,因爲你給我做的工作很難做。

B:Remember, the good seaman is known in bad weather.

記住一句話,驚濤駭浪,防線英雄本色。

地道表達

The good seaman is known in bad weather.

1. 解釋

這句話中的seaman是指“海員,水手”,in bad weather是指“在壞的天氣下”。The good seaman is known in bad weather.的表面意思是“不好的天氣下才能知道一個海員的本事好。”引申含義爲“一個人的本事的好壞,要在危險或者是不好的情況下才看得出”,即“驚濤駭浪,方顯英雄本色”。這個習語跟我們漢語中的“亂世出英雄”有異曲同工之妙。

2. 範例

A: I am longing for another job because our manager is a hard nut.

我期盼着換一份工作,我們經理好難對付。

B : That is great. A saying goes, “A good seaman is known in bad weather.”

這是件好事情呀。俗話說:“驚濤駭浪,方顯英雄本色。”

咬文嚼字

1. Frankly speaking是插入語,意思是“坦誠地說”“實話說”。例如:

Frankly speaking, it is difficult for me to make out what he is saying.

坦率地說,理解他正在說的事情是很困難的。

Frankly speaking, he is not so bad as you might think.

坦白講,他沒有你想像中的壞。

2. give sb. a hard job的意思是“給某人一份苦差事兒”。