• 翻譯練習: 今天我們一起看一看魯迅先生的《螃蟹》,把螃蟹要脫殼的急急忙忙的樣子描寫的很到位呢~讓小編我不禁想到了熱鍋上的螞蟻之類的~原文:老螃蟹覺得不安了,覺得全身太硬了,自己知道要脫殼了。翻譯:Anoldcrabgrewrestless.Findin......

  • 英語翻譯學習筆記:糾結的歌詞直譯和幾句點評 ......

  • 賞《水調歌頭》名家英譯版二首 昔胡仔曾說:“中秋詞,自東坡《水調歌頭》一出,餘詞盡廢。”認為這是寫中秋最好的一首詞,此說是一點也不過分的。這首詞彷彿是與明月的對話,在對話中探討著人生的意義。既有理性,又有情趣,很是耐人尋味。或許,早在我們從課本上......

  • 如何獲得239.5的口譯高分? 如何獲得239.5的口譯高分?張京忻:上海新東方學校高階口譯班GY052班優秀學員,2006年三月憑藉高階口譯筆試239.5分的超高分數獲得新東方高階口譯“百鍊成金”獎學金得主。上海外國語大學國際金融貿易學院會計學系一年級學......

  • 《圍城》英譯選句 - 笑的不同方式 原文:張先生呵呵大笑,一面分付進來的女傭說:“快去跟太太小姐說,客人來了,請她們出來。makeitsnappy!”說時右手大拇指從中指彈在食指上“啪”的一響。他回過來對鴻漸笑道:“headache是美國話指‘太太’而說,不是‘頭痛’!你......

  • 口譯考試中造成漏譯錯譯的十個原因 口譯考試中造成漏譯錯譯的十個原因中高階口譯考試的第二階段口試分口語和口譯兩部分。口譯考試是現場聽錄音,在規定時間內完成口譯。口譯考試要求考生聽四篇短文的錄音,其中前兩篇是英譯漢,後兩篇是漢譯英。中口每一篇分......

  • 讀新聞學翻譯:親子環 本週日,有很多年輕父母帶著孩子逛世博園。不少家長說,兒童節當天是工作日,所以趁著週日提前陪孩子過節。針對親子游的參觀家庭,如何既能玩得舒心,又妥善地照顧好自己的寶寶的問題,世博園新推出“親子環”產品。“親子環”有......

  • 錢鍾書英文信函 錢鍾書是我國博通古今中外的大學問家、作家。學術鉅著《管錐篇》博大精深;長篇小說《圍城》膾炙人口。他還是《毛澤東選集》英譯本定稿人。為了使讀者進一步欣賞錢鍾書的英語文采,現把錢鍾書給林書武的三封英語信刊登出......

  • 生動翻譯手法:動詞擬人 英語中有時以客觀事物或抽象名詞為主語,謂語卻用描寫人的動作、行為等方面的動詞,這種現象稱為“動詞擬人”。運動擬人可以使無靈名詞(inanimatenouns)所表達的事物具有人的情感、情態或動作,使抽象的概念具體化,使靜止的物......

  • 從誤譯中學習:正如所願 今日翻譯例句:她極為高興地收下了禮物。翻譯×:Sheistoogladtoacceptthegift.翻譯√:Sheisonlytoogladtoacceptthegift.分析:雖然這兩個句型只差了一個單詞,但是含以上卻相差甚遠,句型...的意思是太...而不能...,所以說這是......

  • 怎樣避免“中國味”的英語翻譯大綱 怎樣避免“中國味”的英語翻譯我一個網友,將“我們經理點頭表示同意”這句話翻譯為下面第一行。這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有“點頭”,英語中就有nod,漢語中有“表示”,英語中就有express,等等,漢語有什麼,英語也有什......

  • 中譯英翻譯練習03   各色 反譯題目:在炎熱難耐的夏天,當清爽的涼風不再光顧北京,胡連群(音)心不在焉地就找到了解決辦法:捲起T恤衫,晾出大肚皮。他們被稱為“膀爺”,即“光膀子的男子”(不管年齡多大)。在炎熱的季節,“膀爺”似乎無處不在:在商業區內昂首......

  • 從誤譯中學習:鴨子游泳 今日翻譯例句:A:Willyouswimwithus?B:Willaduckswim?翻譯×:A:你願意與我們一起去游泳嗎?B:鴨子願意游泳嗎?翻譯√:A:你願意與我們一起去游泳嗎?B:這還用問嗎?分析:Willaduckswim?是口語,意思為“這還用問嗎?”,“當然願意”。很......

  • 《天下無賊》經典對白學翻譯 《天下無賊》劇情簡介:王薄(劉德華)和王麗(劉若英)本是一對最佳賊拍檔,但因懷了王薄的孩子,王麗決定收手贖罪,兩人產生分歧。在火車站遇到剛剛從城市裡掙了一筆錢準備回老家用它蓋房子娶媳婦的農村娃子傻根(王寶強)後,王麗被他的......

  • 筆譯考試根據考試題型安排複習 筆譯考試根據考試題型安排複習1、把擴大詞彙量與注重對詞彙的掌握結合起來綜合能力檢驗的是對詞彙量和對單詞掌握的程度,就是會不會用詞。掌握一定數量的詞彙和具備比較紮實的語法知識是翻譯的基礎,沒有大的詞彙量根本......

  • 專業翻譯者的酸甜苦辣 專業翻譯者的酸甜苦辣譯員的人所不知打造成一個知名的優秀翻譯人才並非一朝一夕之功。俗話說,同聲傳譯人才都是經過“魔鬼訓練”的,不是一般的翻譯人員均可打造成功。譯員初入道一般都需要一段時間的磨練。在這段時間裡......

  • 中高階口譯筆譯部分的基本技巧 中高階口譯筆譯部分的基本技巧1.詞性轉換法翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等等......

  • 全瀋陽的計程車價籤都翻譯錯了? 中文說明:夜間和夏季使用空調:3公里內9元原英文說明:Air-conditioningserviceinnighttimeandsummer:9yuanwithin3km建議修改為:NightServiceandAir-conditioningSer-viceinSummer:9yuanwithin3km車的後排兩側窗上,都貼上了沈......

  • 最囧的15句英文電影對白 NottingHill《諾丁山》聽插曲WhenYouSayNothingAtAllI'mjustagirl,standinginfrontofaboy,askinghimtoloveher.我只是一個女生,站在一個男生面前,求他愛她。(嗯,觀眾都看出來了,謝謝。)StarWars:EpisodeIII—RevengeoftheS......

  • CATTI二口經驗談 想說愛你也容易 七月底剛查了成績,二級口譯過了,感覺付出還是有了一定的收穫。回想準備二級的整個過程,感受頗多,受到網上N多經驗貼的啟示,萌發了寫下來的衝動,給考二口的後來人分享一下。廢話少說,回到正題。先說一下我自己的情況,好作為一......

  • 金枝欲孽之英文字幕學翻譯01 我們先從第一集的臺詞看起吧。這一集的開頭,就是鄧萃雯飾演的如妃賜死一名與自己做對的妃子,在其女扮男裝想要逃離皇宮的時候帶人前來抓住了她:如妃:妹妹今天剛冊封為妃,萬千恩寵在一身,為何要裝扮成這樣,漏夜離宮?英文字幕:Yo......

  • 中級口譯考試中的閱讀答題技巧[上] 中級口譯考試中的閱讀答題技巧[上]在參加許多英語考試時,不少考生認為詞彙量是決定成敗的關鍵,如果自己不曾拿本詞彙書狂背上一遍兩遍,走進考場時也會惴惴不安;反之,如果囫圇吞棗地瀏覽過一遍,哪怕背多少忘多少,也就吃了定心......

  • 筆譯也有技巧 更看重翻譯的功力 筆譯也有技巧更看重翻譯的功力如果說口譯看重的是譯者當場的即興應變能力、短時強記能力、瞬間的資訊捕捉能力和資訊在兩種語言間的快速轉換能力,那麼筆譯在時效上就沒有那麼強烈的緊迫感。除去資訊的傳遞要求之外,它更......

  • 英語翻譯學習筆記:《圍城》英譯選句   原文:但是太陽依然不依不饒地遲落早起侵佔去大部分的夜。(錢鍾書-圍城)翻譯關鍵詞:不依不饒,侵佔譯文:Butasalwaysthesunmercilesslyroseearlyandsetlate,encroachinguponthebetterpartofthenight.(美JeanneKelly,Nathan譯)......

  • 口譯新手常見問題 口譯新手常見問題1、自己的水平報考中級還是高階?答:一般來說,如果通過四級的同學,建議報中級。如果通過六級,分數在75分以上,而且聽力和口語較好者,可以報高階。2、通過率多少?答:總體通過率不到15%。3、目前有哪些考點?答:上海......