日语知识辨析:“入る”和“入れる”
在学习日语知识的时候,大家可能遇到过这样的情况。入る(はいる)和入れる(いれる)是一对自动词和他动词,但有时候在某些表达上你还会听到入る(いる)的情况。入る(はいる)、入る(いる)、入れる(いれる)这三个词又有什么区别?
先说一下“入る”
“入る”原本读作“いる”,随着近代日语的发展,慢慢地读作“はいる”的情况越来越多。
1.补助动词的“入る”多读作“いる”(即用于构成复合词的“入る”)
例如:
消え入る(消失)
絶え入る(断气;晕厥)
寝入る(睡着)
恐れ入る(过意不去;折服。经常能听到恐れ入りますが……的表达。)
痛み入る(不敢当)
2.大多数古语的“入る”读作“いる”
3.惯用句中的“入る”多为“いる”
例如:
飛んで火に入る夏の虫(飞蛾扑火)
気に入る(中意)
4.现代日语中,单独使用的“入る”多为“はいる”
例如:
部屋に入る(进入房间)
給料が入る(工资入账)
“入れる(いれる)”形态和词性都和“入る”不同,它是他动词,不是描述客观发生的事实,而是用来描述作用于外物的动作。
例如:
母がりんごを冷蔵庫に入れる。
妈妈把苹果放进冰箱。→ 妈妈对苹果做出了“冷蔵庫に入れる”这个动作
母が部屋に入る。
妈妈进到房间里。→ 动作主体妈妈不是让外物进入某处,而是自己进了房间。
这部分日语知识大家都学会了吗?如果你想了解更多的内容,欢迎大家来关注我们。不知道自己的基础怎样,不知道自己适合学习什么,都可以来这里试一试。网校的老师将会帮助大家找到学习的方向,让你在正确的学习之路上不断前进。
特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。