• 口译记忆训练方法 口译记忆有三种类型:即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑关系清晰、结构紧凑的语料记忆起来就比较容易、记忆保持的效果也比较理想。另外,记忆的效果还与待识记......

  • 选择口译培训学校5大要诀 选择口译培训学校5大要诀上海人作为国际性大都市,国际交流广泛展开,口译人才严重紧缺的日益突出。随着中国加入世贸组织和上海成功的地取得2010年世博会的主办权,口译人才更是成为上海最为紧缺的人才。素有求职白金证书......

  • 英语翻译学习笔记: 原文:还有盗匪——实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处卖,当了兵经常饿肚皮,无奈何只好出此下策。(叶圣陶-我坐了木船)翻译关键词:出此下策译文:Tocomplicatematters,therearebanditslurkingaround——thosepitifulf......

  • 中高级口译考试的备考策略 中高级口译考试的备考策略中高级口译考试马上就要开始了,在最后的半个月里如何备考呢?笔者首先从考试过程进行分析,希望对于各位考生有所帮助:中级口译第一阶段的内容是:听力:1)SpotDictation2)StatementsandConversations3)......

  • 如何获得239.5的口译高分? 如何获得239.5的口译高分?张京忻:上海新东方学校高级口译班GY052班优秀学员,2006年三月凭借高级口译笔试239.5分的超高分数获得新东方高级口译“百炼成金”奖学金得主。上海外国语大学国际金融贸易学院会计学系一年级学......

  • 中高级口译笔译部分的基本技巧 中高级口译笔译部分的基本技巧1.词性转换法翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等......

  • 英语翻译训练方法:直译的误区与处理方法 英语翻译训练方法:直译的误区与处理方法直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如,能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一......

  • 温总理关于千年发展目标讲话学习笔记 时政名词:千年发展目标theMillenniumDevelopmentGoals(MDGs)九年制义务教育thefreenine-yearcompulsoryeducation农作合作医疗theruralcooperativemedicalcarescheme农村养老保险试点ruralold-ageinsuranceprogramonat......

  • 《围城》英译选句 -“请”的不同表达 原文:方鸿渐讷讷道:“不,还有你表妹。”“哦,有她。你请她了没有?”“请过她了,她答应来——来陪你。”(钱钟书-围城)翻译关键词:讷讷,邀请的不同表达,promise的一点惯用译文:FangHung-chiensaidhesitatingly,“No,yourcousinisal......

  • 从误译中学习:买卖合同 今日翻译例句:Theemployerhasmadeayellow-dogcontractwithDavid.翻译×:雇主与大卫签订了一个买卖黄狗的合同。翻译√:雇主与大卫签订了不加入工会的雇佣契约。分析:yellow-dogcontract是美国俚语,意为“以工人不参加工会......

  • 汉译英的合并译法 汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入语)、分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意......

  • 名师点评年应试翻译口译考试 名师点评2007年应试翻译口译考试我从高中接触翻译,当时翻译莎翁的“四大悲剧”,后来被证明“是个悲剧”,大学开始涉猎专业翻译,大三开始研究翻译,毕业后在澳大利亚从事一年多“外事”工作,翻译口译家常便饭,前前后后14年,对翻......

  • 增强记忆之基础三部曲 在通常情况下,有三种记忆系统参与了对信息的记忆加工,即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。口译工作的记忆包含了这三者。研究人员借助语言心理学研究成果对口译程序进行了深入的分析,发现在源语和目的语之间有“脱离原语言......

  • 年秋季高级口译考试听力点评 2006年秋季高级口译考试听力点评整体而言,9月17日今天上午的高口第一阶段考试难度基本与春季持平,并且显现出略微有所下降的趋势。虽然高口的听力文章体裁和内容保持了其一贯的丰富性和多样性,但是高口作为一门成熟的高......

  • 高级口译考试笔译高分揭秘 高级口译考试笔译高分揭秘在中高级口译的第一阶段考试试卷中,笔译的权重十分抢眼:中级口译中占100分,为整个卷面总分的40%;高级口译中占100分,为整个卷面总分的1/3。笔译分数的高低决不仅仅是一个简单的数字,它是考生在英汉互......

  • 金枝欲孽之英文字幕学翻译01 我们先从第一集的台词看起吧。这一集的开头,就是邓萃雯饰演的如妃赐死一名与自己做对的妃子,在其女扮男装想要逃离皇宫的时候带人前来抓住了她:如妃:妹妹今天刚册封为妃,万千恩宠在一身,为何要装扮成这样,漏夜离宫?英文字幕:Yo......

  • 梅德明谈口译常见问题及应对技巧 梅德明谈口译常见问题及应对技巧许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译关。笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了口译,并且连考几次都无法过关的考生很多。一、问题出在哪里?口试分口语和口译两部分,而口译......

  • 英语翻译学习笔记:在劫难逃 原文:Thereisafatalityaboutallphysicalandintellectualdistinction,thesortoffatalitythatseemstodogthroughhistorythefalteringstepsofkings.(OscarWilde-ThePictureOfDorianGray道林格雷的画像)翻译关键词:fatality,ph......

  • 茶话英译《三十六计》 第三计:借刀杀人 三十六计(Thirty-SixStratagems)-第三计借刀杀人KillwithaBorrowedSword原文Content敌已明,友示定,引友杀敌,不自出力,以《损》推演。英文注释:Whenyoudonothavethemeanstoattackyourenemydirectly,thenattackusingthestreng......

  • 八大攻略破解高级口译阅读 八大攻略破解高级口译阅读1.各类词汇,谙熟于心高口阅读的词汇量要求在新闻偏好词,如外来词,如专业词,如熟词僻义,如对于口译词汇的复习可参见上海新东方口译教研组出版的《中高级口译考试词汇必备》及台湾友谊出版社《单挑......

  • 两个星期准备高级口译笔试经历 两个星期准备高级口译笔试经历呵呵,不好意思,用了这么个题目吸引大家的眼球。郑重声明,水平在八级以下的两周准备是很难过高口笔试的,如果您的水平在此之上,而又在准备这个考试,那么希望我的文字能给您有些许帮助。首先介绍......

  • 口译注意事项:译文,声音,客观公正 口译注意事项:译文,声音,客观公正口译大体分为交替传译(consecutiveinterpreting)和同声传译(simultaneousinterpreting)。交替传译又叫连续口译,简称交传,是指讲话者讲一会儿,停下来,译员把刚讲过的话翻译成目的语,如此反......

  • 中级口译各类题型对策谈 中级口译各类题型对策谈中国学生向来对英语考试胜券颇多。对于中级口译的笔试来说,其重要性不言而喻,通过了笔试才有资格参加下一轮的口试。很多有过此类考试经验的人都说,中口的笔试还是挺容易的。有道是,“会者不难,难者......

  • .9.17口译考场实录 2005.9.17口译考场实录917考场实录临阵磨枪在昨晚,在我身上终于得到了最淋漓尽致的体现。就是凭着昨天那给我一点点小希望的卜术,我点着我的小台灯,在昏黄的灯光下一直奋战到今天凌晨。临睡前还不忘塞上耳机,准备进行临考......

  • 口译考试中造成漏译错译的十个原因 口译考试中造成漏译错译的十个原因中高级口译考试的第二阶段口试分口语和口译两部分。口译考试是现场听录音,在规定时间内完成口译。口译考试要求考生听四篇短文的录音,其中前两篇是英译汉,后两篇是汉译英。中口每一篇分......