• 日語口譯練習方法介紹:視譯 今天給大家介紹的口譯練習方法是:サイト・トランスレーション(sighttranslation),也就是視譯練習。這種練習方法有助於集中注意力,提高詞彙及語法能力,對口譯練習非常有幫助。看到原文之後立刻分析並翻譯出來,儘量做到譯文通......

  • 日語口譯詞彙:單元—12 パラリンピック    【名】釋義:殘奧會例句:今回のパラリンピックには、147カ國・地域からおよそ4000人の選手が參加する。本次殘奧會將有147個國家、地區約4000名選手參賽。易混淆詞語:セクシ|ホワイトカラー|ニュー......

  • 如何拿下“日語中級口譯”證書?帶你免費上課! 日語中級口譯課程包括閲讀、聽力、翻譯、口譯、真題講解等課件課,筆譯實戰演練,口譯實戰演練、口譯小班實戰演練課程,由業內名師傾情主講,注重實戰演練,加強學生的輸出能力,閲讀、聽力、口譯、翻譯各項技能全面提高。班級提......

  • 英語口譯備考:諺語怎麼翻譯 在中英翻譯中,諺語的翻譯是不可忽視的。諺語我們都知道作為一種以簡單通俗的語言來表達深刻道理的語句,常為人們所引用。千百年來各國之間或多或少的文化交流,往往會使一個民族的諺語跨越疆界,廣為流傳於其它民族。許多諺......

  • 日語口譯實戰練習14:商品説明 商品説明意為商品的説明。其實在商務場合中,商品的説明類似於資料的説明,在口譯前要提前熟悉和了解商品的規格、價格等具體的信息,做到心中有數。當給顧客進行説明時,語言儘量通俗易懂、簡單明瞭,同時注意不能遺漏重要的信......

  • 口譯學習過程中常用的八大技巧 英語口譯學習過程中,常見的學習方法有增詞法、減詞法、轉性法、轉句法、分句法、合句法、轉序法、同主句及枝形結構。下面是小編給大家分享的相關內容,大家可以作為參考。一、增詞法增詞法是指在翻譯時按照意思或語法上......

  • 日語口譯詞彙:單元—5 訳すやくす【他五】釋義:翻譯;解釋例句:この詩は文字どおりには[訳せ]ない。這首詩不能直譯。易混淆詞語:話さ|伝え|話せ 翻訳ほんやく【名】【他サ】釋義:筆譯例句:この小説はフランスの原書から翻訳したものだ。這篇小説......

  • 日語口譯詞彙:單元—21 生産性 せいさんせい【名詞】釋義:生產率,生產經營的效率 難民 なんみん【名詞】釋義:難民 スポンサー【名詞】釋義:贊助商(Sponsor)>>一起來背口譯詞彙口譯課程推薦:2018年春季日語中級口譯【春季全程班】名師主講+V......

  • 日語口譯實戰練習23:見積りを依頼する 見積りを依頼する意為委託估價。在這種場景中最常用的一句話就是:御見積もりをお願いします(請給我提供一個估價),當然還有其它各種各樣的説法,不過都萬變不離其中。同時還需要注意ください等敬語表達前的動詞接續,儘量不要......

  • 法語口譯三級證書考試經驗分享 法語口譯三級證書的個人經驗分享,希望對大家有所幫助。 我是從法國留學回國,參加工作後考的口譯證。我覺得,只要有較紮實的法語基礎,加上認真備考,成功機率應該是挺高的。以下是我的一點點經驗之談,希望對各位童鞋有幫助:1......

  • 口譯備考的常見句型 1、現在我們有17個系,下設50個專業。Thereare17departmentswith50specialtiesinourschool.(這種形式在我們翻譯學習的時候也是經常見到的,前面是一個大句子,後面帶着一個句子結構,那麼可以把前面的句子翻譯成中心句,後面翻......

  • 2019上半年CATTI口譯三級真題(漢譯英) 2019上半年CATTI口譯三級真題(漢譯英)首先,我謹代表中華人民共和國商務部,同意雙邊工作委員會提呈理事會審議的工作報告,贊同雙邊工作委員會主席就工作報告所作的説明。同時,對蘇州工業園區成立20年所取得的成績感到由衷的......

  • 【口譯實踐】徐燦•《唐多令•感懷》英譯 玉笛送清秋,紅蕉露未收。晚香殘、莫倚高樓。寒月羈人同是客,偏伴我,住幽州。小院人邊愁,金戈滿舊遊。問五湖、那有扁舟。夢裏江聲和淚咽,何不向,故園流。Tangduoling:ReflectionsXuCanThejadeflutesendsoffcoolautumn;Onthe......

  • 2019上半年CATTI口譯三級真題(英譯漢) 2019上半年CATTI口譯三級真題(英譯漢)Lastnight,whenIwascomingintotownfromPudongAirport,IcrossedthebeautifulHuangpuRiverontheLupuBridge.ThisremindedmeofChina’stalentinmakingbridgesandmademethinkofthreeoth......

  • 英語口譯培訓:扔垃圾的説法 英語口譯培訓方法千千萬,有用才是好方法。當然我們也不能忽視具體實例的作用,你知道這個怎麼翻譯?你知道那個怎麼翻譯嗎?所以今天我們就來看看生活中常見的問題——扔垃圾,該怎麼翻譯吧!這可是現今流行的環保問題,還不趕......

  • catti日語二級口譯難度 catti日語考試是日語等級考試中含金量非常高的一門考試,很多網友好奇catti日語二級口譯難度究竟如何?關心自己是否能夠通過,今天我們就來聊聊這個問題。 根據考試報告和學生反饋,CATTI日語二級口譯的難度較大,需要考生有......

  • 日語口譯詞彙:單元—62 非常勤講師【名詞】釋義:外聘教師ゆとり教育【名詞】釋義:輕鬆教育,寬鬆教育 インテリ【名詞】釋義:知識分子>>一起來背口譯詞彙口譯課程推薦:2018年春季日語中級口譯【春季全程班】名師主講+VIP小班實戰演練,翻譯口譯全面......

  • 日語口譯詞彙:單元—4 展覧會てんらんかい【名】釋義:展覽會例句:こんどの展覧會は逸品ぞろいで、どれから見ていいかまごつくほどだった。在這次展覽會上,各種展品琳琅滿目,美不勝收。易混淆詞彙:司會者|座談會|懇談會フォーラム【名】釋義:論壇......

  • 日語口譯詞彙:單元—11 リニアモーターカー【名】釋義:磁懸浮列車例句:中國を含む4カ國が中低速リニアモーターカーのコア技術を確立している。包括中國在內的四個國家掌握着中低速磁懸浮列車的核心科技。易混淆詞語:リベート|モーニング|フォ......

  • 英語中級口譯報名條件 很多英語專業的學員會參加英語口譯考試,從事英語口譯工作,英語中級口譯考試旨在測試考生的“英譯漢”和“漢譯英”的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度,考生在口譯時應能準確傳達原話意思,語音、語調正確,表達流暢,那麼......

  • 2017下半年CATTI口譯二級真題解析(英譯中第二篇) 第二篇:有關機器人和氣候變化對人類社會挑戰的講話。內容比較規範,但信息比較密集,零碎,而且重複較多,翻譯時注意調整好內心節奏,不要因為丟失一些小細節失去信心。Para1Lookingtothefuture,Iseemajorchangesthatcouldtrans......

  • 日語口譯實戰練習29:価格設定について話し合う 価格設定について話し合う意為商量價格設定。在之前的系列中給大家介紹過価格を交渉する(價格談判)的情景口譯練習,其實在商量價格設定時也是一樣,譯員都要注意有關價格的相關表達。今天給大家列舉了一些常用表達供大家做......

  • 日語口譯實戰練習26:數量を交渉する 數量を交渉する意為數量商談。在這種場景下需要注意的是有關數量、打折的相關表達。今天給大家列舉了一些常用表達供大家做口譯練習。數量を交渉する數量談判句子篇:どれくらいの數量の納入が可能ですか。您的交貨數量......

  • 日語口譯詞彙:單元—61 対外債務【名詞】釋義:對外債務 転校【名・自動詞・サ變/三類】釋義:轉校 公開授業【名詞】釋義:公開課>>一起來背口譯詞彙口譯課程推薦:2018年春季日語中級口譯【春季全程班】名師主講+VIP小班實戰演練,翻譯口譯全面提......

  • 日語翻譯資格考試:日語口譯句子精選精講(3) 親がもっと金持ちならばよかったのに。/おやがもっとかねもちならばよかったのに。【中文解釋】父母要是更有錢就好了。【單詞及語法解説】表示對現在的處境埋怨。1、もっと:(1)更,更加。例:もっと右へ寄ってください。/請......