當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語寫作經驗 > 與廣告相關的英語作文

與廣告相關的英語作文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.49W 次

學習英語是一定不可以偷懶的哦,我們英語是我們成績裏挺重要的哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章, 英語作文是要花點時間來看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

與廣告相關的英語作文

  英語優秀文章1

美國總統每四年得改選一次。在總統大選年裏同時也重選聯邦和各州政府的官員,所以舉國上下的政壇熱鬧非凡,從而也產生了不少習慣用語。我們從今天開始要專門介紹用在競選運動中的習慣用語或者習慣說法。第一個要介紹的是: stump。

Stump原來的意思是樹樁。也就是樹木被砍伐後留在地面上的部分。Stump這個習慣用法可以追溯到兩百年前美國剛開發的時代。

早年墾荒的人首先得砍除茂密的森林,在空地上開闢農場並建造城鎮。那些政壇候選人往往會騎着馬到一個又一個的新開發地區去爭取選民的支持,而到了那兒他們常常會高高地站在空地的樹樁上發表他們的競選演說,讓人們都能看得到並聽得到他們。於是人們就把這樣的演說稱爲stump speech。

久而久之人們進而把stump用作動詞,表示參加競選的候選人騎着馬前往各地串聯,向民衆發表談話了。Stump這個習慣用法沿用至今,儘管現代的候選人不再騎馬,而是用飛機汽車代步,他們也不會在樹樁上發表什麼競選講話,而是在講演臺上了。我們來聽個例子。

例句-1:The governor is running for re-election. And he's working hard for votes -- he'll stump the whole state next month, to try to win voters to his side in more than fifty towns and cities.

他說:州長正在爲重新當選展開競選活動。他在盡一切努力爭取選票。下個月他要走遍全州,努力爭取五十多個城鎮的選民都站到他這邊來。

這裏的stump顯然是指前往各地發表競選演說。

我們再來學個也用在競選運動中的習慣用語:change horses。 Change horses出自美國總統林肯之口。

林肯在許許多多美國人心目中是最最偉大的美國總統,但是他的政治生涯也比並不始終一帆風順。他在1864年爭取再次當選的競選運動是一場艱苦卓絕的政治鬥爭,因爲當時正處於美國的南北戰爭時期,民衆十分厭恨曠日持久的流血戰爭,也難免借大選的機會來發泄對當權執政的人所懷的怨恨和反感。

於是林肯總統說了這樣一句金玉良言來諄諄開導民衆:Don't change horses in the middle of the stream.

從字面來看這句話是說別在河中間換馬。當然,騎馬渡河時要是偏偏在水深流急的河中央換馬,那是極其不明智的舉動;你騎的馬匹再不好,這也不是換馬的時候。林肯總統言下之意是:當前國家正處於非常時期,撤換我這個在任總統是不明智的。

林肯總統的這句名言流傳後世,不知有多少當政的官員在爭取連任的時候都引用過這句話。大家一定記得我們剛纔提到的爭取再次當選的那位州長吧?他在州內各地五十多個城鎮遊說時是這樣對選民說的:

例句-2:Maybe I've made a few mistakes the last four years. But, my friends, let me tell you this -- with all the problems we have these days this is no time to change horses in the middle of the stream.

他說:也許我這四年來有過一些失誤,但是,我要奉勸各位:鑑於當前我們面臨的種種問題,現在可實在不是調換人員的時候。

這裏的change horses意思是撤換現任官員。

我們今天學了兩個用在競選運動中的習慣用語。第一個是:stump。Stump當動詞用的時候,它的特殊意義是前往各地開展競選運動發表演說。而stump speech就是競選演說。我們還學了:change horses。 Change horses解釋撤換現任官員。

Stump和change horses這兩個習慣用語都有一點古色古香的韻味,因爲它們都來自美國還沒有汽車飛機的往日歲月。儘管如此這兩個習慣用語卻由於形像生動而至今仍然流行。

有些古舊的成語俗語就沒有這樣旺盛的生命力了。它們會因爲年代久遠而逐漸被人們淡忘

  英語優秀文章2

如今的競選意味着花費幾百萬美元作電視廣告,郵寄宣傳印刷品。候選人也得和數以千計的志願工作人員日以繼夜地四處奔波。今天先學兩個表示現代助選人員的習慣用語。第一個是:advance man。 Advance解釋“預先的、先頭的”所以advance man意思就是“先遣人員”了。

那麼競選運動中的advance man是什麼樣的人呢?他當然是候選人的先遣人員。也就是說每當候選人要前往某地開展競選活動的時候,他總是先行一步首先到達這一地點,爲候選人作準備,爲他在當地尋求選民的支持。

先遣人員和他的工作小組首先會接觸當地的黨派領導人,安排個人亮相,以吸引公衆的注目。他也要前往地方電視臺和廣播之聲,爲那位候選人安排大衆宣傳。總而言之,他得做千頭萬緒、細緻入微的工作。好,我們聽個例子。這段話告訴我們怎樣才能成爲成功的競選先遣人員。

例句-1:An advance man has to make friends quickly with people he's never met before. He also must remember a hundred details and learn to live on hamburgers and four hours of sleep a night.

他說:競選先遣人員必須善於跟初次相識的人交朋友。他也得牢記千頭萬緒的細節問題。同時要能適應靠漢堡包填肚子、每天只睡四小時的生活。

這就是當一個advance man也就是競選先遣人員的苦衷。看來要當好advance man是不容易的。

我們再學個習慣用語。它也表示候選人的一個得力助手:spin doctor。 Spin原來的意思是旋轉。要理解spin doctor指什麼樣的人物,我們可以聯想一下網球高手。他以特殊的旋轉動作擊出的球,往往使得對手無法回球。

競選運動像激烈的網球賽。候選人在公衆場合得應付新聞媒體或者選民連珠炮似的發問,就像網球接二連三地向他發來。他的應對能力得象網球高手的擊球技術那樣高超。所以候選人常常僱用一名可靠的助手,專門協助他處理公共關係,努力爲他樹立良好的公衆形像。而這個公共關係助手就稱爲spin doctor。他務必是個隨機應變、善於周旋的人物。請聽一位主持競選工作的人在談論他們支持的候選人存在的一個主要問題。

例句-2:Our man gets in trouble every time a TV reporter asks him how he stands on abortion. I guess we'd better hire a good spin doctor to come in and give him some quick coaching.

他說:我們的那位候選人,電視記者一問到他在墮胎問題上的立場就顯得很狼狽。我想我們最好聘請一位擅長於公共關係的專家,來參與我們的競選工作並且對他進行一些速成的輔導。

這裏的spin doctor是指擅長於公共關係的競選助手。

現代的總統大選不僅規模浩大而且歷時又久。儘管投票是在十一月而競選活動至少在一年前就開始了。在兩大政黨分別舉行全國代表大會之後競選活動真正進入高潮。

兩黨的全國大會不僅正式確定本黨的總統候選人提名而且也是動員本黨一切支持力量的誓師大會。從那時起競選進入最後決勝階段。人們時常會這樣說這一階段的競選工作:full steam ahead full。

Steam 是蒸氣full steam ahead這個習慣用語來自用蒸汽機發動火車頭的年代。火車頭即將起動時,它的蒸汽機鍋爐下爐火正旺鍋,爐裏充滿了火熱的蒸汽。這樣火車頭纔有足夠的動力帶動列車全速奔馳。我們聽個例子來體會 full steam ahead 含義是什麼。

例句-3:Now the convention has settled the arguments about its platform and nominated its candidate. Tonight it moves full steam ahead and is ready to roll at top speed toward November.

他說:如今大會已經解決了關於競選綱領的爭論,也確定了總統候選人。今晚的大會推動全黨開足馬力向十一月的大選勝利奮力前進。

這裏的full steam ahead意思是一鼓作氣、奮力前進地。