當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 妹妹患癌 姐姐替她生下寶寶

妹妹患癌 姐姐替她生下寶寶

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

With his smiling mother and aunt, this is little Fionan Terry in one of the first portraits of his extraordinary family.
這是一張小菲奧南·特里與滿面笑容的媽媽和小姨一起拍的第一張照片,記錄了他們特殊的一家人。

But the happy picture belies the emotionAl roller-coaster the two sisters have endured to bring him into the not only is Ellie Fairfax his aunt, she is also his surrogate mother – stepping in to carry the baby after her sister learnt treatment for cervical cancer would leave her infertile.
但是這張快樂的照片承載了小菲奧南降生前後,姐妹倆起起伏伏的情緒。因爲艾麗·費爾法克斯不僅是小菲奧南的小姨,她同時也是他的代理母親——在得知妹妹患宮頸癌接受治療後失去無法受孕後,艾麗自告奮勇當代理母親。

Siobhan Terry, 31, longed for another child to make her family complete, but was told she would never be able to give her daughter Saoirse, a brother or sister.
西沃恩·特里今年31歲,非常希望能夠再生一個小孩使家庭更完整,不幸被告知已失去生育能力,無法爲她的女兒西爾莎再生一個弟弟或妹妹。

妹妹患癌 姐姐替她生下寶寶

Thanks to the remarkable selflessness of Miss Fairfax, though, she is now the delighted mother of Fionan. He was born three months ago weighing 6lb 4oz after a four-hour labour.
還好有非常無私的費爾法克斯小姐,她現在非常開心成爲了菲奧南的母親。三個月前,菲奧南經過4個小時的接生降臨人世,出生時體重61磅4盎司。

Miss Fairfax said: ‘Although Fionan is biologically mine, from the moment he was conceived to the magical time I held him for the first time, I only ever thought of him as Siobhan’s baby.
費爾法克斯小姐說:“雖然菲奧南的生理母親是我,但是從我懷上他到我第一次抱着他,我腦子裏想的是他是西沃恩的孩子。”

‘So it was never hard to let him go to her. I just felt relieved when he was born that he was healthy and delighted to see him bring Siobhan and Dean so much joy.’
“所以放手讓他回到西沃恩那裏並不是一件難受的事。在他健健康康地降生後,我覺得如釋重負,而且也非常開心可以看到他給西沃恩和迪恩帶來這麼多快樂。”

The sisters, from Beckenham, south-east London, are the eldest of four and have always been close.
這對姐妹來自倫敦的東南區貝肯漢姆,是四個兄弟姐妹中排行最大的兩個,她們倆的關係一直都很親密。

But their bond grew stronger when Mrs Terry was diagnosed with cancer in December 2012 after a routine smear test.
但是在2012年12月份,當特里女士做了子宮例行檢查時發現已患上癌症時,姐妹倆的關係變得更加緊密了。

She said: ‘Knowing I urgently needed radiotherapy and chemotherapy was devastating. But Dean and I had hoped to have a sibling for Saoirse.
她說:“當我知道我急需進行放射治療和化學治療時,我整個人都崩潰了。但是迪恩和我還是滿懷希望能爲西爾莎再生一個弟弟或妹妹。”

'So it was a double blow when doctors broke the news that saving my life would destroy my eggs and leave my uterus too scarred to carry a baby.’
“所以醫生告訴我要保住我的性命,將損傷到卵巢,而子宮也會由於創傷無法受孕。”

When she told her family the heartbreaking news, her sister, who has no children of her own, instantly volunteered to carry a baby for her.
當她告訴家人這個心碎的壞消息時,她沒有生過小孩的姐姐,馬上自告奮勇願意代替妹妹再生下一個寶寶。

They bought an artificial insemination kit and after two months of trying using Mr Terry’s sperm, Miss Fairfax became pregnant.
他們買下了一個人工受精的裝備,兩個月後用特里先生的精子終於使費爾法克斯小姐成功受孕。

The sisters are telling their story to raise awareness of cervical cancer.
現在姐妹倆正述說着她們的故事來提高公衆對宮頸癌的關注度。