當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 外媒看中國 殘忍的耍猴與動物虐待大綱

外媒看中國 殘忍的耍猴與動物虐待大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 6.18K 次

Still chained to the tiny bicycle he is being forced to ride, a Monkey cowers by a wall, shuddering as his trainer approaches wielding a whip.

一隻被用鐵鏈和一輛小自行車拴在一起的猴子,畏縮在牆邊,驚恐地看着訓猴人拿着皮鞭向它靠近。

Another on stilts, is yanked about into a macabre dance, held up only by the chain wrapped around his neck, while another of the terrified creatures is tied to the horns of a goat as he flails about, desperate to be free.

另一隻猴子踩在高蹺上,脖子上拴着鐵鏈,被人拉着在跳着看起來很可怕的舞蹈;還有一隻猴子被拴在一隻山羊的羊角上,四肢拼命揮舞着,渴望自由。

These heartbreaking images were taken in Suzhou, revealing the cruel core of China's circus industry.

這些讓人心碎的照片拍攝於蘇州,從中可以看出中國馬戲團對動物的殘忍。

外媒看中國 殘忍的耍猴與動物虐待

Zoos and circuses that feature stunts involving animals are widely popular across China.

在中國,有動物馬戲表演的動物園和馬戲團頗受歡迎。

But campaigners have warned thousands of animals are routinely beaten and abused to make shows happen.

但有很多動物保護者已發出警告,稱上千只動物每天都是在鞭打和虐待之中完成表演的。

Charity workers claim bears are whipped and beaten with sticks, elephants are prodded with metal hooks, while tigers and lions are made to endure chronic pain by being defanged and declawed.

慈善工作者稱,熊被用棍棒抽打,大象被用金屬鉤刺戳,老虎獅子的牙齒和爪子的指甲被拔除不得不忍受着長期的疼痛。

Zoos in China have no real animal welfare regulation, and the monkeys are often forced to ride bikes, wear make-up and race against other animals.

中國動物園並沒有實質性的針對動物福利的管理規章,猴子常被強迫表演騎自行車、穿上衣服和其他動物賽跑等活動。

Last year a video emerged showing a monkey being mauled by a bear after they were forced to ride bicycles around a track in front of a large crowd.

去年的一段視頻中記錄了一隻猴子和一隻熊被逼着在觀衆面前表演騎自行車之後,猴子被熊殘忍傷害的畫面。

The video was believed to have been shot at the Shanghai Wild Animal Park, in China, which has hit the headlines in the past for its 'Wild Animal Olympics'.

這段視頻拍攝於中國上海野生動物園,該動物園曾因舉辦“野生動物奧運會”而登上新聞頭條。

In the video, the audience can be heard cheering and laughing as the animals are sent riding around the small arena.

視頻中可以聽到動物們被命令繞着場地表演騎自行車時觀衆們的笑聲和歡呼聲。

Circus workers holding sticks push the small bikes off but after a few seconds one monkey and the bear crash.

先是馬戲團的工作人員用木棍推着小自行車前行,但沒過幾秒鐘,其中一隻猴子就和熊撞在了一起。

Staff can be seen desperately trying to force the bear off as it grabs the small monkey in its mouth.

視頻中可以看到熊抓着猴子用嘴咬的時候工作人員在極力阻止。

Mimi Bekhechi, associate director of animal welfare charity Peta, told the Mirror: 'Monkeys are extremely social and highly intelligent animals who suffer from debilitating loneliness and depression when they’re separated from their families.

善待動物組織PETA的英國發言人米米·貝克奇說:“猴子是非常聰明的羣居性動物,如果他們與家人分開就會變得異常孤獨和抑鬱。”

'Chinese circuses are among the worst in the world for outright neglect and cruel training methods involving fear, deprivation and beatings.'

“中國的馬戲團無視動物權利,以恐嚇、毆打等殘忍的方法虐待動物,其行爲比世界上其他任何國家都嚴重。”

In 2012, zoos across China were banned by the government from putting on exotic animal performances.

2012年,中國政府曾禁止所有動物園進行珍奇動物表演。

But within months it was business as usual with many claiming they were never told about the ban and had no intention of stopping.

但是僅僅幾個月之後,許多動物園便又我行我素了,他們聲稱自己從未被告知有此禁令,因此不打算停止動物表演。