當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 富豪必備新品:狗保姆和社交媒體經理

富豪必備新品:狗保姆和社交媒體經理

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

The super-rich used to be content with a cleaner, a gardener and a driver - but now no wealthy home is complete without a dog nanny and social media manager.
曾經,一名清潔工、一位園藝師和一個司機足以滿足超級富豪家用所需——而今,沒有狗保姆和社交媒體經理可就稱不上富豪家庭了。

As the number of UK billionaires rises, so has demand for more unusual domestic staff.
隨着英國的億萬富翁不斷增多,各種非常規家政人員的需求量也隨之升高。

Dog nannies – who take pets for walks and to the vets, or stay as live-in pet carers – have seen a boom in interest.
狗保姆——負責遛狗、帶狗狗看病,或者做留宿寵物護理員——開始走俏。

富豪必備新品:狗保姆和社交媒體經理

Nina Cole, founder of Nina’s Nannies for Pets, said she was constantly recruiting more live-in sitters to cope with demand.
尼娜寵物保姆公司(Nina’s Nannies for Pets)創立人尼娜·科爾(Nina Cole)表示,她一直在招聘留宿護理員,以應對不斷增長的客戶需求。

‘We have clients we keep all year around because they have to fly off for business at short notice,’ she told the Mail. ‘We also have clients who use us for holidays or who are hospitalised.
她在接受《每日郵報》採訪時表示:“有些客戶我們需要全年照看,因爲他們隨時都有可能出差。有些客戶只在假期或住院期間需要我們幫忙。

‘We try to be affordable for everybody, not just the affluent end of the market. But we can go from a terraced house one week to a palatial mansion the next.
“我們盡力滿足所有客戶需求,不僅僅侷限於富有人羣。這周,我們去可能去排屋,下週,我們就可能會去豪宅。

‘We’ve certainly seen an increase in business in the last couple of years. I’m having to turn work down because we haven’t got the live-in sitters to cope.’
“在過去幾年裏,這一行業出現了顯著增長。現在我不得不拒接一些客戶需求,因爲我們沒有這麼多留宿護理員。”

Nina’s Nannies, based in Dunstable, Bedfordshire, charge £29 a day for a live-in service for one dog, plus an agency fee of 25 per cent.
尼娜寵物保姆公司位於英國貝德福郡的丹斯塔布。一隻寵物狗每晚的留宿服務價格爲29英鎊,額外收取25%的代理費。

Other companies charge between £23 and £50 a night as a basic rate, while live-in nannies can earn up to £50,000 a year for a 50-hour week.
其他寵物保姆公司收取的基本留宿服務價位爲每晚23英鎊到50英鎊。一個留宿狗保姆每年的收入可達5萬英鎊,工作時間爲每週50小時。

One dog nanny told The Times her role was ‘like having a full-time, live-in governess to cater to the whims of your dog.’
一位狗保姆向《泰晤士報》表示,她的工作“就像一個全職留宿保姆,隨時隨地滿足狗狗的任何需求”。

The 31-year-old, known only as Samantha, added: ‘I was basically the dogs’ confidante. I would take them for walks, feed them, hang out with them.
現年31歲的薩曼莎(Samantha)還稱:“基本上,我就是狗的紅顏知己。我帶它們散步,餵它們吃東西,還他們一起玩。

‘When my clients were travelling – and they travelled a lot – I would move into the family home.’
“在客戶出去旅遊的時候——他們經常旅遊——我就會搬到他們家裏去住。”

Prestigious families are also hiring social media managers to supervise the content posted online by their teenage children, according to the documentary Who’d Be a Billionaire.
此外,紀錄片《誰會成爲百萬富翁》(Who’d Be a Billionaire)中還講道,有名望的家庭會僱傭社交媒體經理來監管青春期子女的網絡更新內容。

Social media consultant Kerry Rego said she had seen a rise in ‘individual reputation awareness’ from company bosses in the last two years.
社交媒體顧問凱麗·雷戈(Kerry Rego)表示,過去兩年裏,她發現公司老闆們的“個人聲譽意識”明顯提高了。

She said: ‘It’s the “higher ups” at companies that have regularly contacted me to help them keep their children safe online.
她稱:“通常,與我聯繫、讓我幫助他們監管子女網絡安全的都是公司裏的‘高層人物’。

‘Young people have a lack of understanding about long-term consequences and pose a risk for themselves and their families when interacting online.
“年輕人缺乏長期影響的意識,在網上與他人互動的時候會對自己和家人構成威脅。

‘Posting locations, information about personal security, details about wealth, and even trade secrets can be innocently be spilled to millions of followers.
“更新地點、人身安全信息、財富細節,甚至是交易機密都有可能在不知不覺間透露給百萬粉絲

‘This is an expanding area of growth for social media managers, watching the digital trails we leave behind, as online bodyguards.’
“社交媒體經理領域的發展前景廣闊。我們就像是網絡上的保鏢,監控着你留下來的數碼印跡。”

The UK is home to 104 billionaires with a combined wealth of more than £301billion, according to the 2014 Sunday Times Rich List.
2014年《星期日泰晤士報》財富榜顯示,英國共有104位億萬富翁,財富總額超過3010億英鎊。

It has more billionaires per head of population than any other country, while London has more than any other city with 72. Moscow, which has the second largest number of billionaires has only 48.
這也就意味着英國人均億萬富翁的數量超過其他任何國家。而倫敦擁有億萬富翁72位,超過世界上任何一個城市。排名第二位的莫斯科僅有48位。

Vocabulary

live-in:住在僱主家的

whim:一時的興致;怪念頭

confidante:紅顏知己