當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 農村養老成重大任務

農村養老成重大任務

推薦人: 來源: 閱讀: 1.99W 次

Serving the elderly in rural areas a crucial task

農村養老成重大任務

The central authorities issued a comprehensive document last week guiding governments at all levels to cope with challenges posed by one of the largest and fastest aging populations in the world. Even the Law on Protection of the Rights and Interests of the Elderly says that coping with the challenge of aging population is China's long-term strategic task.

中央政府於上週發佈了一份系統文件,指導各級政府積極應對全球人口老齡化的挑戰。《中華人民共和國老年人權益保障法》也指出,應對人口老齡化挑戰是我國的一項長期戰略任務。

農村養老成重大任務

By 2050, China will have an aging population of 500 million. But since the ratio of elderly people in the rural population is higher than in urban areas, the aging population problem is more serious in rural areas. Also, due to the economic gap between urban and rural areas, senior citizens in the countryside face more difficulties, including weaker support from their children, serious health problems, relatively poor living conditions, and the risk of falling into poverty.

到2050年,中國老年人口將近5億人。但由於農村的老年人口比例高於城市,因此農村的人口老齡化問題更爲嚴重。此外,由於城鄉的經濟差距,農村的老年人面臨更多的難題,包括子女提供的幫助更少、健康問題更嚴重、生活環境相對更差、列爲貧困人口的可能性更大。

The 19th National Congress of the Communist Party of China report advances that the aging population problem should be actively dealt with by building a better eldercare system, including a combined medical treatment and eldercare mechanism. And the Fourth Plenary Session of the 19th Communist Party of China Central Committee said the construction of a comprehensive eldercare system should be expedited by combining medical care and eldercare, and establishing better coordination between family and community eldercare systems.

黨的十九大報告指出,應通過建立更完善的養老體系來積極解決人口老齡化問題,包括將醫療與養老機制相結合等舉措。中共十九屆四中全會表示,通過結合醫療和養老體系以及建立更協調的家庭和社區養老制度,我國將加快養老體系的全面建設。

The country's leadership has been paying special attention to the aging population problem, and has issued 80 documents and policies since 2013 to promote eldercare services, including those for senior citizens in rural areas.

我國領導人一直特別關注人口老齡化問題,自2013年以來,已發佈80份文件和政策以完善養老服務,包括農村地區的養老服務。

During our research, we found that some rural areas have explored several ways to improve the eldercare system. For instance, Taikang county in Henan province has established a rural eldercare system that combines the efforts of the family, neighbors, village committees and other social forces in order to provide support for elderly people in rural areas according to actual conditions.

在調研過程中,我們發現部分農村地區已探索出幾種改善養老體系的方法。例如,河南省泰康縣已建立一種結合家庭、鄰里、村委會以及其它社會力量的農村養老體系,並根據實際情況爲農村老年人提供支持。

The 19th Party Congress as well as the Fourth Plenum of the 19th CPC Central Committee have advanced to build a better elderly care system. As a charity organization established in 1986 with the aim of serving elderly people nationwide, the China Aging Development Foundation has launched a series of eldercare projects-including those targeting disabled senior citizens.

黨的十九大和十九屆四中全會已取得進展,建立了更完善的養老制度。作爲一家成立於1986年的慈善組織(宗旨是爲全國的老年人服務),中國老齡事業發展基金會發起了一系列養老項目(包括針對殘疾老人的項目)。

China has 16 million "left behind" elderly people in rural areas-who are the most vulnerable group of senior citizens as they lack adequate old age pension.

在我國,農村地區有1600萬留守老人——他們沒有足夠的養老金,是最脆弱的老年人羣體。