當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 懸崖上的村莊:孩子爬藤梯上學大綱

懸崖上的村莊:孩子爬藤梯上學大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 9.63K 次

A public outcry over photos of young school children clambering up a sheer 800-meter cliff face on rickety wooden ladders, the only way they can get from their village homes to school, has prompted swift action from local authorities.

近日,一張照片引起了中國民衆的強烈反響。在這張照片上有一條800米長的陡峭山崖,而一羣小學生正在攀爬一條搖晃的藤梯,那是他們從家裏到學校的唯一道路。此照片一出,當地政府迅速採取了行動。

Atuleer, home to people from the Yi ethnic group in the southwest of Sichuan Province, has no road connection and the residents depend on subsistence farming of potatoes, walnuts and chili peppers.

阿土勒爾村是四川西南部的彝族人聚居的地方,那裏與外界沒有道路連接,當地居民依靠種植土豆、核桃和辣椒爲生。

While many urban residents have expressed shock and disbelief that there are still people struggling for a basic living and education in the world's second-largest economy, experts said that there is still a long way to go to lift those left behind by China's modernization out of poverty.

儘管許多城市居民都表示震驚,不相信在世界第二大經濟體內居然仍有許多人爲了最基本的生活和教育而掙扎,但是專家們表示,要解決這些落後於中國現代化的人們的脫貧問題,仍然有很長一段路要走。

懸崖上的村莊:孩子爬藤梯上學

A work team of 50 from Zhaojue county's transport, education and environment departments arrived in Atuleer to look into the situation after photos of the children's struggle caught the nation's attention in the past two days, The Beijing News reported.

過去的兩天裏,這張孩子們奮力掙扎的照片讓全國人民都揪起了心。據《新京報》報道,一隻來自昭覺縣交通、教育和環境部門的50人工作小組已經抵達了阿土勒爾村,查看當地環境。

Lin Shucheng, Party secretary of Liangshan Yi Autonomous Prefecture, said that authorities would build a set of steel stairs as a temporary solution to ensure the security of the village residents, while more permanent solutions were sought, the report said.

《新京報》的報道指出,據涼山彝族自治州黨委書記林書成透露,政府會修建一批鋼製階梯作爲臨時解決措施,以保障當地村民的安全,同時尋求更長久的解決辦法。

Home to 72 families, the only way residents can reach the outside world is to risk the climb down a series of 17 ladders made from tree branches and vines precariously fixed to the cliff, The Beijing News reported. The village children, aged from 6 to 15, board at their school and are only able to return home twice a month, when their parents take turns escorting them up and down the mountain.

據《新京報》報道,阿土勒爾村共有72戶村民,爲和外界相連,當地村民只能冒險攀爬一條由17條梯子組成的“道路”。這些梯子全由樹枝和藤蔓固定到山崖上,非常不安全。村裏6到15歲的孩子們寄宿在學校裏,兩個月才能回一次家,每次都要他們的父母輪流護送上下山。

Yu Shaoxiang, an expert on social security and poverty relief legislation at the Chinese Academy of Social Sciences told the Global Times that the news went viral because it shows the sharp contrast between the relatively comfortable lives of China's urban majority, and the harsh life in villages like these.

中國社科院社會保障和扶貧立法專家餘少祥接受《環球時報》時表示,之所以這份新聞能夠引起如此大的反響,是因爲它展示了在中國城市大衆相對舒適生活和農村殘酷人生之間存在的的鮮明對比。

"It warned the public that even though some people have a good life, China is still in the initial stages of socialism and so development is uneven," said Hu Xingdou, a professor at the Beijing Institute of Technology and expert on China's social problems.

北京理工大學教授、中國社會問題專家胡星斗表示:“這起事件是對公衆的一個警醒,儘管目前有一些人有很好的生活,但是我國仍然處於社會主義初級階段,發展還很不平衡。”