當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 新詞意義構建的概念合成理論的淺議

新詞意義構建的概念合成理論的淺議

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次
新詞意義構建的概念合成理論的淺議
論文關鍵詞:新詞 意義構建 概念合成
論文摘要:隨着社會發展,新詞不斷涌入人們的生活。本文以Fauconnier提出的概念合成理論框架爲指導,分析了名詞+名詞組合,形容詞+名詞組合以及拼綴詞意義構建機制,並且討論了合成組合後新詞的語義關係及其特徵。
1. 引言
隨着科學技術迅猛發展,新詞新語層出不窮、比比皆是。作爲語言現象中的“新貴”,新詞頻頻出現在廣告、影視、文字作品及日常生活中。因其創新、鮮活、意味深長、時代氣息濃厚,一直以來倍受語言學家、年輕人以及一些追求時尚人士的青睞。從某種程度上可以說,新詞,尤其是佔絕大多數的名詞+名詞組合和形容詞+名詞組合的新詞是一種語言活力的標籤。沒有新詞的誕生,該語言也即將會完成她的歷史使命,成爲死亡語(dead language)。然而,對於新詞意義的構建過程,國內外學者還沒有在認知語義框架中給出一個令人滿意的合理解釋。曾經有人嘗試用概念隱喻解釋,但由於概念隱喻是一種源域向目標域的單向映射,關心的是確定概念關係及對他們做出的闡釋,較少關注即時語境下的自然語言認知機制,所以闡釋力較弱。新詞的意義構建過程需要的是一種理論,能夠“對隱藏於隱喻幕後的在線心理認知機制作出更爲深入的揭示。”(王文斌,2004)Fauconnier提出的概念合成理論(Conceptual Blending Theory)恰恰滿足了這一要求。
2. 概念合成理論
上世紀末,由Fauconnier 爲首的一批美國學者在空間理論的基礎上大膽提出了概念合成理論。該理論中的“概念合成”是指心裏空間的合成,而心理空間是指人們進行交談和思考使爲了達到局部理解與行動的目的而構建的概念集(Conceputual Packet)(Fauconnier&Turner 1996:113)。最基本的概念整合網絡模式是由4個空間構成的:兩個輸入空間(InputI, Input II),一個合成空間(Blending Space),以及一個類屬空間(Generic Space)。兩個輸入空間的共有結構及其共有的抽象信息被投射到第三個空間即類屬空間裏;而同時,在這兩個輸入心理空間的基礎上,通過跨空間地部分映現、匹配並有選擇地投射到第四個空間——合成空間。該空間從兩個輸入空間中提取部分結構,形成層創結構。這樣,這四個空間通過投射鏈彼此連接起來,就構成了一個概念整合網絡。
自該理論提出以來,Coulson(2001)等人就意識到該理論在闡釋詞義合成方面的作用,但他們的着眼點大多集中在批評概念隱喻理論和結構分析理論等解釋模式的缺陷,說明用概念合成理論解釋詞義構建過程的可行性和合理性,卻未能從積極的一面較爲系統地論述詞義構建層面的概念合成機制。
3. 概念合成理論(CBT)對於新詞意義構建的闡釋
英語中新詞的形成方法儘管多樣,但完全由新造、外借等途徑形成的新詞只佔極小的比例,絕大多數新詞都是通過對語言中業已存在原材料進行認知加工而形成的。
3.1 CBT對於“名詞+名詞”型新詞意義構建的闡釋
在新詞中,“名詞+名詞”型的合成是最主要的形式。大致可劃分爲三種構建模式:聯合型、偏正型、隱喻型。
聯合型的新詞是指把兩個成分合並在一起,產生新的概念。這個新的概念即包含A的某種含義又包含B的某一方面,但又不僅僅是兩者的簡單相加。比如:社會角色日益模糊的今天,人們常會聽到這樣的稱呼“媽咪先生”。不妨分析一下,這樣的人首先是一位男性(InputI),但又不僅僅是一位男性,因爲他還具備媽咪的一些社會特徵(比如照顧家庭);另一方面,這個人又彷彿一個媽咪(Input II),做着媽咪的工作,儘管不是女人。通過兩個詞各自激起的心理空間,對兩個輸入空間投射到合成空間的構成概念的部分元素組合,並在層創結構中形成各個輸入空間以前均不存在的新關係(即指在家中即當爹又當媽的男人),這種組合過程也正是一種新範疇/意義構建的過程。
偏正型是指前面的名詞說明後面的名詞,具有修飾作用,中心意義由後面的名詞表達。這樣的例子很常見,比如,問題女孩、納米飛機、健身俱樂部、網戀等等。以“納米飛機”爲例,在這種構建中,兩個詞分別作爲兩個心理空間存在着部分映射關係(即納米可用作飛機材料),然後藉助背景框架知識,認知和文化模式,組合結構從輸入空間投射到合成空間。在合成空間中由提取結構所激活的型式結構(pattern)會不斷完善。換句話說,人們會在大腦中作一個潛意識的轉換——用納米材料作的飛機,在經過合成空間的進一步加工,形成層創結構從而解讀了這個新詞的意義。
隱喻型指的是名詞的某些特徵映射到中心詞N上,產生某種隱喻效果,從而產生新的合成概念,構建新詞意義。這樣的組合方式往往使語言更加豐富、生動。比如:豆腐渣工程、蝸牛郵件、燈籠褲、鐵軍。這些類型的名詞同樣是兩個名詞激活的概念作爲輸入空間並投射到合成空間,。在合成空間中結構通過擴展,使得自身的層創邏輯在合成空間中得以完成認知運作。“豆腐渣工程”通過一系列映射——合成的過程最終解讀的意義是那些偷工減料、質量差的工程,好比豆腐渣不堪一擊;“蝸牛郵件”指週期長,郵件延誤,好比蝸牛一樣慢的郵件;燈籠褲是指一種中間肥大、兩端緊的褲子,穿在身上好比撐開的燈籠;鐵軍指那些吃苦耐勞、剛勁頑強、無堅不摧的集體。
3.2 CBT對“形容詞+名詞”型新詞意義構建的闡釋
Fauconnier(1994)認爲心理空間就是人們在進行思考交談時爲了達到局部理解與行動之目的而構建的小概念包(conceptual packet)。形容詞和名詞所構成的輸入心理空間在環境信息和背景知識的影響下形成一個具有層創結構的整合空間,組合後的詞有的已成爲常用語詞,有的可以引申其它意義,產生新的概念。這類組合有兩種類型:一種是形容詞不改變名詞的性質。比如: popular songs(songs liked by many people),無論怎樣變化,它永遠都是“歌曲”。這種新詞在概念合成框架中的意義構建類似於偏正名詞的認知機制。這裏就不再贅述。另一種類型是形容詞改變名詞性質,這樣的例子也比較多。比如,cold bench, black income, pink collar等。以 “cold bench”爲例,形容詞 “cold”激活的心理空間顯然要和“冷”有關,寒冷、冰冷、冷清諸如此類;而中心名詞bench又使人喚起另一個心理空間:板凳、座位、位置等等。二者共同映射到合成空間,經過進一步完善、擴展、結合百科知識,不難得出最終的詞義——冷清的接待。
當然有的時候形容詞與名詞搭配還會出現一詞多義現象。也就是說,在合成空間中會生成若干個合理的層創結構。這時候就要通過各種語境信息。比如,口氣,場合,上下文甚至是說話人的手勢表情來判斷,找到最佳關聯,解讀新詞意義。
3.3 CBT對拼綴詞意義構建的闡釋
所謂拼綴詞是指由兩個(或兩個以上)單詞通過截段或是緊縮方式構成的詞。比如漢語中的“娛記、房改、足協、外企”等,英語中的“email(電子郵件), blog(博客), smartdrv(智能驅動器)”。
周啓強,白解紅(2006)曾在Fauconnier&Turner (2002)對語義合成分類的基礎上,按照合成過程中原型詞之間語義關係的不同特點,把拼綴詞劃分出4個類型。這些類型背後隱藏的是同一個認知機制——概念合成。以email爲例,它是electronic 和 mail 的合成詞。“電子”能夠激活人們對現代科技的很多認識:計算機、網絡、方便、快捷等,“郵件”激活傳統郵件心理空間,包括寄信人、收信人、郵編、信封、郵票等等。兩個輸入空間有很多對應關係(即映射):網絡系統對應交通工具、信息對應郵件內容、使用者對應郵遞員、電對應燃料或人力。它們的共同點(類空間):人、郵箱、郵件、郵政編碼。這些特徵一起投射到合成空間層創結構中,通過三種整合運作:組合(composition)、完善(completion)、擴展(elaboration)最終得到email的意義,即利用計算機網絡傳輸的信件。
4.結語
詞彙的形成與其意義構建是語義研究的基石和重要課題之一。新詞是隨着社會發展人們創造出來的,具有時代性、新穎性的特點,有的還會固定下來,成爲大衆詞彙。闡釋新詞意義構建的認知發生機制對於英語詞彙意義的研究無疑具有重要意義。Fauconnier提出的概念合成理論不僅能夠統一解釋很多新詞意義構建的整個過程,並且對於很多活的語言現象,諸如仿擬、委婉語等也會具有很強的闡釋力。概念整合理論的研究思路爲未來科研提供了廣闊的視野空間。
參考文獻:
Coulson,C. 2004. Review of The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities [J]itive Linguistics15/4: 575-594.
Fauconnier, G. 1994 Mental Spaces [M]. New York:CUP.
Fauconnier, G. 1997. Mapping in Langue and Thought [M]. New York: CUP. Fauconnier, G. & M. Turner. 2002. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities [M]. New York: Basic Books.
劉正光. 關於N+N概念合成詞的認知研究[J]. 外語與外語教學,2003(11).
劉正光. Fauconnier的概念合成理論:闡釋與質疑[J]. 外語與外語教學,2002(10)。
陸國強. 現代英語詞彙學(新版)[M]. 上海:上海外語教育出版社, 1999。
周啓強、白解紅. 英語拼綴構詞的認知機制[J]. 外語教學與研究,2006 (3)。
王文斌. 翻譯與概念整合[M]. 山東:山東大學出版社, 2006。
張輝、李佐文. 2001. 從“red pencils” 和 “fake guns” 談起:形名組合的認知語義學研究[J]. 外語研究(2)。