當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 葡萄牙冷知識:日語的謝謝其實是葡萄牙語

葡萄牙冷知識:日語的謝謝其實是葡萄牙語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.95W 次

日語的謝謝其實是葡萄牙語

大家可能都知道,日本受荷蘭人的影響很深,但最早到達日本的歐洲人其實是葡萄牙人。

現在日本文化中的好多東西其實都源自葡萄牙,例如日語的謝謝“阿里嘎多”就是源自葡萄牙語的謝謝 obrigado(葡萄牙語的發音是“哦不理尬賭”)

日本料理中有名的天婦羅 tempura 其實也是葡萄牙菜,是葡萄牙人在日本發明的,這個名字也是葡萄牙語。

葡萄牙冷知識:日語的謝謝其實是葡萄牙語

The Portuguese were the first European people to reach Japan. In 1492 Portuguese reached the island of Tanegashima first establishing contact with Japan. So, the Japanese culture was exposed to several new European technologies and cultural practices in the military area, religion (Christianity), decorative art, and culinary (the Portuguese introduced the tempura and above all the valuable refined sugar). Even in the language, the Japanese word for thank you “Arigato” comes from is the Portuguese word “Obrigado”.

葡萄牙人是最早到達日本的歐洲人。1492年,葡萄牙人到達種子島,首先與日本建立聯繫。因此,日本文化在軍事、宗教(基督教)、裝飾藝術和烹飪上都被置於多種歐洲新技術和文化實踐的影響下(葡萄牙人引入了天婦羅,還有極具價值的精製糖技術)。即使在語言上,日語中的謝謝“ 阿里嘎多”也來自葡萄牙語單詞“Obrigado”。