當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 晨讀勵志雙語美文欣賞

晨讀勵志雙語美文欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 8.46K 次

晨讀是提升英語閱讀水平的很好途徑,通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領悟語言之用,還能產生學習語言的興趣。下面本站小編爲大家帶來晨讀勵志雙語美文欣賞,歡迎大家閱讀!

晨讀勵志雙語美文欣賞
  晨讀勵志雙語美文:孤獨是憂愁的伴侶

I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can :see the folks,:" and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day's solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.

我發現人若大部分時間用於獨處,將有益身心。與人爲伴,即使是摯友,也很快會有厭煩或虛度光陰的感覺。我愛獨處,我發現沒有比獨處更好的伴侶了。出國,身在熙攘人羣中,要比退守陋室更讓人寂寞。心有所想,身有所繫的人總是孤身一人,不論他身處何地。獨處與否也不是由人與人之間的距離來確定。在劍橋苦讀的學子雖身處蜂巢般擁擠的教室,實際上卻和沙漠中的苦行僧一樣,是在獨處。農人終日耕于田間,伐于山野,此時他雖孤單但並不寂寞,因他專心於工作;但待到他日暮而息,卻未必能忍受形影相弔,空有思緒做伴的時光,他必到"可以看見大夥兒"的去處去找樂子,如他所認爲的那樣以補償白日裏的孤獨;因此他無法理解學子如何能竟夜終日獨坐而不心生厭倦或倍感淒涼;然而他沒意識到,學子雖身在學堂,但心繫勞作,但是耕於心田,伐於學林,這正和農人一樣,學子在尋求的無非是和他一樣的快樂與陪伴,只是形式更簡潔罷了。

Society is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other's way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory---never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.

與人交往通常都因唾手可得而毫無價值,在頻繁的相處中,我們無暇從彼此獲取新價值。我們每日三餐相聚,反覆讓彼此重新審視的也是依舊故我,並無新奇之處。爲此我們要循規蹈矩,稱其爲懂禮儀,講禮貌,以便在這些頻繁的接觸中相安無事,無須論戰而有辱斯文。我們相遇在郵局,邂逅在社交場所,圍坐在夜晚的爐火旁,交情甚篤,彼此干擾着,糾纏着;實際上我認爲這樣我們都或多或少失去了對彼此的尊重。對於所有重要的傾心交流,相見不必過頻。想想工廠裏的女孩,她們雖從不落單,但也少有夢想。像這樣方圓一英里僅一人居住,那情況會更好。人的價值非在肌膚相親,而在心有靈犀。

I have a great deal of company in my house; especially in the morning, when nobody calls. Let me suggest a few comparisons, that some one may convey an idea of my situation. I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud, or than Walden Pond itself. What company has that lonely lake, I pray?

我的房子裏有很多夥伴,尤其在無人造訪的清晨。我把自己和周圍事物對比一下,你或許能窺見我生活的一斑。比起那湖中長笑的潛鳥,還有那湖,我並不比它們孤獨多少。你看:這孤單的湖又何以爲伴呢?

And yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters. The sun is alone, except in thick weather, when there sometimes appear to be two, but one is a mock sun. god is alone---but the devil, he is far from being alone; he sees a great deal of company; he is legion. I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture, or a bean leaf, or sorrel, or a horse-fly, or a bumblebee. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.

然而它那一灣天藍的湖水裏有的卻是天使的純淨,而非魔鬼的憂鬱。太陽是孤獨的,雖然時而在陰鬱的天氣裏會出現兩個太陽,但其中之一爲幻日;上帝是孤獨的 - 魔鬼才從不孤單,他永遠不乏夥伴,因從他都甚衆。比起牧場上的一朵毛蕊花,一支蒲公英,一片豆葉,一束酢漿草,一隻牛虻或大黃蜂來,我並不孤單多少;比想密爾溪,風標,北極星,南風,四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一隻蜘蛛,我也並不更加孤單。

  晨讀勵志雙語美文:追求精神上的滿足

The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and sharing my love of music, disapproved of it as a profession. This was understandable in view of the family background. My grandfather had taught music for nearly forty years at Springhill College in Mobile and, though much beloved and respected in the community, earned barely enough to provide for his large family. My father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay. As a consequence of this example in the family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a precarious existence with uncertain financial rewards. My parents insisted upon college instead of a conservatory of music, and to college I went - quite happily, as I remember, for although I loved my violin and spent most of my spare time practicing, I had many other interests.

我人生的轉折點是我決定不做發跡有望的商人而專攻音樂。父母雖然與我志趣相投,也像我一樣熱愛音樂,卻反對我以音樂爲職業。考慮到我的家庭情況,他們的態度是完全可以理解的。我祖父在莫比爾的斯普林希爾學院教授音樂達四十年之久,深受學院師生的熱愛和敬重,他的工資卻只能勉強維持一大家人的生活。父親常說若不是祖母精明能幹,克勤克儉,一家人非捱餓不可。所以在我們家,只要一提起音樂這個職業,大家就聯想起收入不穩定的那種苦日子。父母堅持要我上大學,不讓我進音樂學院,我也就上了大學。記得當時我還挺開心,因爲雖然我熱愛小提琴,大部分時間都用來練琴,我還有許多其他的愛好。

Before my graduation form Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to leave college and take a job. Thus was I launched upon a business career - which I always think of as the wasted years.

沒等我從哥倫比亞大學畢業,家裏的經濟情況就變得很糟,我感到自己有責任退學找工作,這才投身商界--我始終認爲那段經商歲月是虛擲光陰。

Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point I is that it was not for me. I went into it for money, and aside from the satisfaction of being able to help the family, money is all I got out of it. It was not enough. I felt that life was passing me by. From being merely discontented I became acutely miserable. My one ambition was to save enough to quit and go to Europe to study music. I used to get up at dawn to practice before I left for "downtown", distracting my poor mother by bolting a hasty breakfast at the last minute. Instead of lunching with my business associates, I would seek out some cheap café, order a meager meal and scribble my harmony exercises. I continued to make money, and finally, bit by bit, accumulated enough to enable me to go abroad. The family being once more solvent, and my help no longer necessary, I resigned from my position and, feeling like a man released from jail, sailed for Europe. I stayed four years, worked harder than I had ever dreamed of working before and enjoyed every minute of it.

我從來無意貶低經商,我的意思是它不適合我。我經商只是爲了掙錢,除了能補貼家用給我帶來一點滿足以外,錢是我經商得到的一切。這是不夠的。我感到年華似水從我身邊流走。對職業的不滿使我痛苦不堪。我唯一的抱負是積攢足夠的錢,辭去商務,到歐洲學習音樂。於是,我每天黎明即起,練習小提琴,然後去"商業區"上班。幾乎來不及囫圇吞下倉促準備的早餐,弄得我可憐的媽媽惶恐不安。我不與業務合夥人共進午餐,總是找個便宜的餐館,隨便混上一頓,信手寫些和聲練習曲。我不停地掙錢,終於一分一分攢夠了出國的錢。這時,家庭經濟情況也好轉了,不再需要我的幫助。我辭去商務,感到自己像出獄的犯人一樣自由,便乘船去了歐洲,一去就是四年。我學習比從前想象的刻苦得多,但我非常快樂。

"Enjoyed" is too mild a word. I walked on air. I really lived. I was a free man and I was doing what I loved to do and what I was meant to do.

"快樂"一詞還不足以表達我的心情,我是樂不可支,飄飄欲仙。我過着真正的生活。我是個自由人,做我愛做的、命中註定要做的事情。

If I had stayed in business, I might be a comparatively wealthy man today, but I do not believe I would have made a success of living. I would have given up all those intangibles, those inner satisfactions, that money can never buy, and that are too often sacrificed when a man's primary goal is financial success.

假如我一直經商,今天可能會相當富有,但我不認爲我的人生會很成功。我可能會放棄一切無形的、金錢絕對買不到的精神上的滿足;這種精神上的滿足常常因爲人的主要生活目的是發財致富而不可企及。

When I broke away from business, it was against the advice of practically all my friends and family. So conditioned are most of us to the association of success with money that the thought of giving up a good salary for an idea seemed little short of insane. If so, all I can say is "Gee! It's great to be crazy."Money is a wonderful thing, but it is possible to pay too high a price on it.

我脫離商界之舉是與所有親友的忠告相違的,因爲我們大多數人習慣把成功與金錢聯繫在一起,爲理想而放棄高薪似乎是發瘋。如果真是如此,我倒要說:"咳,發瘋可真好!"金錢是好東西,但可能爲了金錢,我們付出的代價太昂貴。

晨讀勵志雙語美文:你是獨一無二的

Enjoy that uniquenesss1. You do not have to pretend in order to seem more like someone else. You do not have to lie to hide the parts of you that are not like what you see in anyone else.

You were meant to be different. Nowhere, in all of history, will the same things be going on in anyone’s mind, soul and spirit as are going on in yours right now.

If you did not exist, there would be a hole in creation, a gap2 in history, and something missing from the plan for humankind. Treasure your uniqueness. It is a gift given only to you. Enjoy it and share it!

No one can reach out to others in the same way that you can. No one can speak your words. No one can convey your meanings. No one can comfort others with your kind of comfort. No one can bring your kind of understanding to another person. No one can be cheerful and light-hearted3 and joyous4 in your way. No one can smile your smile. No one else can bring the whole unique impact of you to another human being.

Share your uniqueness. Let it flow out freely among your family and friends, and the people you meet in the rush and clutter of living, wherever you are. That gift of yourself was given to you to enjoy and share. Give yourself away!

See it! Receive it!

Let it inform you, move you and inspire you!

You are unique!

請欣賞你自己的獨特吧!你不用僞裝自己以使你看起來和別人一樣,也無需掩藏你在別人看來所具有的獨特性。

你生來與衆不同。現在你所擁有的思想,靈魂,精神是任何時刻、任何地點的其他人都不曾擁有的。

如果你不存在了,那麼上帝的作品中就有了一個缺憾,歷史也不再完整,人類發展也有了缺失。

珍惜你所擁有的獨特性。這是上天給你的禮物,請欣賞並學會分享它。

沒有人能像你一樣樂於幫助別人。沒有人能像你一樣表達自己。也沒人能夠表達你想傳達的意思。沒有人能用你所特有的方式來安慰別人。也沒有人能夠像你一樣善解人意。沒有人能像你一樣感受快樂、無憂無慮,也沒有人能像你一樣微笑。總而言之,沒有人能夠把你的特性展示給其他人。

分享你的獨特性吧!盡情地將你的獨一無二展示給其他人,英語短文不管是你的親人和朋友還是你在紛繁複雜的生活中所遇到的路人。請欣賞並分享上帝給你的這份獨特的禮物吧。釋放你自己!

感知它並且接受它!

聽從你的獨特性,讓它影響你、感動你並且激勵你前進!

你是獨一無二的!

晨讀勵志雙語美文:夢想的力量

When someone looks into your eyes they should see something alive within you. Having a dream is like owning a lighthouse1 which directs you on your journey.

At every turn we come across its mystery. At each new level we become more of the person we were meant to become. In lonely times, when we pass through a storm of disappointment, we find our faith is unshaken, our strength still strong.

Believe in your faith. Set the vision before your eyes. Write down your most sincere dreams and when the opportunity comes, step into your dream. It may take one season or more, but the result is the same. Make big dreams and then go out and make them realities. The highest hopes of the dreamer are revealed with every step taken in their journey to the impossible. For a season we must protect the dream so that it can grow quietly on the inside. But if we tenderly care for our deepest expectations, slowly but surely the dream will become new life.

Dreaming is an act of faith. The light of your expectations will cast off the shadows of a disbelieving world. God has given us the dreamer as a gift to light an unbelieving world.

Find your treasure within and cherish2 it. Tomorrow is waiting for you to take the first step.

別人看你的眼睛時,他應當體會到你內心的活力。懷揣夢想就像是擁有一座引領你前行的燈塔。

每個轉折關頭,它給我們帶來奇蹟。每個新的起點,我們脫胎換骨,煥然一新。孤獨中我們挺過失望的陰霾,發現我們的信念不曾動搖,我們的力量依然強大。

秉持信念,期盼未來。許下你最真誠的夢想,一旦機會來臨,就爲之拼搏。也許要花一季甚或更多的時間,但結局不會改變。立大志,傾全力,成現實。前途未卜,唯有一步一個腳印,夢想者的至高希冀纔會實現。我們必須珍存夢想,給它一季的保護,讓它在內心悄然生髮。然而我們還得溫柔呵護我們內心至深的期許,慢慢地夢想必將成就新的生命。

夢想是實現信仰的第一步。你的期待熠熠光輝,它會驅逐不信的陰影。上帝賦予我們夢想的天資,去點亮不曾確信的世界。讓夢想的財富寄於心中,珍愛它,明天正等着你跨出第一步。


晨讀勵志雙語美文欣賞