當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 英語經典的美文範文欣賞

英語經典的美文範文欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

英語的文章不僅可以使我們學習會知識還可以學會英語知識。今天小編就給大家分享一下英語美文欣賞,歡迎大家來借鑑

英語經典的美文範文欣賞

  快樂

"The days that make us happy make us wise."----John Masefield

“快樂的日子使人睿智。”--- 約翰·梅斯菲爾德

when I first read this line by England's Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.

第一次讀到英國桂冠詩人梅斯菲爾德的這行詩時,我感到十分震驚。他想表達什麼意思?我以前從未對此仔細考慮,總是認定這行詩反過來才正確。但他冷靜而又胸有成竹的表達引起了我的注意,令我無法忘懷。

Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.

終於,我似乎領會了他的意思,並意識到這行詩意義深遠。快樂帶來的睿智存在於敏銳的洞察力之間,不會因憂慮而含混迷惑,也不會因絕望和厭倦而黯然模糊,更不會因恐懼而造成盲點。

Active happiness---not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.

積極的快樂 – 並非單純的滿意或知足 – 通常不期而至,就像四月裏突然下起的春雨,或是花蕾的突然綻放。然後,你就會發覺與快樂結伴而來的究竟是何種智慧。草地更青翠,鳥吟更甜美,朋友的缺點也變得更能讓人理解,寬容。快樂就像是一副眼鏡,可以矯正你的精神視力。

Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.

快樂的視野並不僅限於你周圍的事物。當你不快樂時,你的思維陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道牆給阻隔了,而當你快樂時,這道牆就會砰然倒塌。

The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

你的眼界變得更爲寬廣。你腳下的大地,你身邊的世界,包括人,思想,情感和壓力,現在都融入了更爲廣闊的景象之中,其間每件事物 的比例都更加合理。而這就是睿智的起始。

  美德

Sweet day,so cool,so calm,so bright!

甜美的白晝,如此涼爽、安寧、明媚!

The bridal of the earth and sky

天地間完美的匹配。

The dew shall weep thy fall to-night;

今宵的露珠兒將爲你的消逝而落淚;

For thou must die.

爲你必須離去。

Sweet rose,whose hue angry and brave,

美麗的玫瑰,色澤紅潤豔麗,

Bids the rash gazer wipe his eye,

令匆匆而過的人拭目而視,

Thy root is ever in its grave,

你的根永遠紮在墳墓裏,

And thou must die.

而你必須消逝。

Sweet spring,full of sweet days and roses,

美妙的春天,充滿了美好的日子和芳香的玫瑰,

A box where sweets compacted lie,

如一支芬芳滿溢的盒子,

My music shows ye have your closes,

我的音樂表明你們也有終止,

And all must die,

萬物都得消逝。

Only a sweet and virtuous soul,

唯有美好而正直的心靈,

Like season'd timber,never gives;

猶如干燥備用的木料,永不走樣;

But though the whole world turn to coal,

縱然整個世界變爲灰燼,

Then chiefly lives. 它依然流光溢彩。

  真正的朋友

A true friend is always there for you.

A person who will help,

with all your problems.

The one whom you can trust,

With all your secrets.

And the one who will cheer you up

when you are lonely.

That is a friend.

I want to meet.

I do not know,

if he's a boy or a girl.

but I always believe that I will find

my one true friend.

真正的朋友總在你身邊

他是願意幫助你的人

幫你解決所有的難題

他是你能夠信任的人

爲你保守所有的祕密

當你孤獨寂寞時

他是讓你振奮的人

我希望遇見

一個這樣的朋友

我不知道

是個男孩還是女孩

但我始終相信我會找到

一位真正的朋友