當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 名著精讀《飄》第一章 第15節

名著精讀《飄》第一章 第15節

推薦人: 來源: 閱讀: 9.73K 次

The twins looked at each other glumly. They were completely fearless of wild horses, shooting affrays and the indignation of their neighbors, but they had a wholesome fear of their red-haired mother’s outspoken remarks and the riding crop that she did not scruple to lay across their breeches.

名著精讀《飄》第一章 第15節

哥兒倆你瞧着我,我瞧着你,不知說什麼是好。他們對於烈性的野馬,對於行兇鬥毆,以及鄰里的公憤,都毫不畏懼,惟獨那們紅頭髮母親的痛責和有時不惜抽打在他們屁股上的馬鞭,才讓他們感到不寒而慄。


 
“Well, look,” said Brent. “Let’s go over to the Wilkes’. Ashley and the girls’ll be glad to have us for supper.”
  
“那麼,就這樣吧,”布倫特說。"我們到威爾克斯家去。艾希禮和姑娘們會樂意讓我們在那裏吃飯的。"
 
Stuart looked a little discomforted.

斯圖爾特顯得有些不舒服的樣子。
 
“No, don’t let’s go there. They’ll be in a stew getting ready for the barbecue tomorrow and besides—”
  
“不,別到那裏去。他們一定在忙着準備明天的野宴呢,而且。……”
 
“Oh, I forgot about that,” said Brent hastily. “No, don’t let’s go there.”

“唔,我忘記了,”布倫特連忙解釋說。"不,我們別到那裏去。"
 
They clucked to their horses and rode along in silence for a while, a flush of embarrassment on Stuart’s brown cheeks. Until the previous summer, Stuart had courted India Wilkes with the approbation of both families and the entire County. The County felt that perhaps the cool and contained India Wilkes would have a quieting effect on him.

他們對自己的馬吆喝了兩聲,然後默無言語地騎着向前跑了一陣,這時斯圖爾特褐色的臉膛上泛起了一抹紅暈。到去年夏天爲止,斯圖爾特曾經在雙方家庭和全縣的讚許下追求過英迪亞·威爾克斯。縣裏的人覺得也許那位冷靜含蓄的英迪亞會對他起一種鎮定作用。

They fervently hoped so, at any rate. And Stuart might have made the match, but Brent had not been satisfied. Brent liked India but he thought her mighty plain and tame, and he simply could not fall in love with her himself to keep Stuart company. That was the first time the twins’ interest had ever diverged, and Brent was resentful of his brother’s attentions to a girl who seemed to him not at all remarkable.

無論如何,他們熱切地希望這樣。斯圖爾特本來是可以匹配的,但布倫特不滿意。布倫特也喜歡英迪亞,可是覺得她太平淡也太過分柔順,他看書簡直無法對她產生愛情,因此在這一點上就無法與斯圖爾特作伴了。這是哥兒倆頭一次在興趣上發生分歧,而且布倫特對於他兄弟居然會看上一個他認爲毫不出色的姑娘,覺得很惱火。


ly adv. 1. 憂鬱地;悶悶不樂地2. 陰鬱地

Simon glumly watched TV and went to bed snappy.
西蒙悶悶不樂地看電視,然後沒好氣地去睡覺。

ch n. 後膛, 臀部

[stju:] n. 燉湯, 燜, 煩惱 v. 燉湯, 燜, 憂慮

Simmer the stew for an hour.
用文火把菜燉一小時.

t n. 法院, 庭院, 奉承, 球場 v. 獻殷勤, 追求, 招致危險

The young man courted the young lady by bring her flowers every day.
那青年通過每天給那女子送花而向她求愛

obation n. 認可, 嘉許

The goods are not allowed to be exported without approbation of the customs.
沒有海關的許可, 這些貨物是不允許出口的。

ently adv. 熱心地, 熱誠地

I fervently believe in our eventual victory.
我堅信我們最後會勝利。

[teim] adj. 馴服的,柔順的,乏味的 vt. 馴養,使...馴服 vi. 變得馴服

Many kinds of squirrels are easy to tame.
很多種類的松鼠都很容易馴養。

rge v. 分歧

Our views diverged so greatly that it was impossible to agree.
我們的觀點存在着嚴重的分歧, 絕無調和餘地。