當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語小說連載:《董貝父子》第8章 Part 11大綱

雙語小說連載:《董貝父子》第8章 Part 11大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 4.6K 次

'It's a very nasty one,' said Paul.

雙語小說連載:《董貝父子》第8章 Part 11
“這是個很討厭的房屋,”保羅說道。

'There's a worse place in it than this though,' said Mrs Pipchin, 'where we shut up our bad boys.'

“可是這裏還有比這更壞的地方,”皮普欽太太說道,“我們把壞孩子關在那裏。”

'Has he ever been in it?' asked Paul: pointing out Master Bitherstone.

“他有沒有在裏面待過?”保羅指着比瑟斯通少爺,問道。

Mrs Pipchin nodded assent; and Paul had enough to do, for the rest of that day, in surveying Master Bitherstone from head to foot, and watching all the workings of his countenance, with the interest attaching to a boy of mysterious and terrible experiences.

皮普欽太太肯定地點點頭,於是保羅這一天就忙乎不停地懷着對一位有 過神祕與可怕經歷的孩子的興趣,從頭到腳地打量着比瑟斯通少爺,注視着他臉上的所有表情變化。

At one o'clock there was a dinner, chiefly of the farinaceous and vegetable kind, when Miss Pankey (a mild little blue-eyed morsel of a child, who was shampoo'd every morning, and seemed in danger of being rubbed away, altogether) was led in from captivity by the ogress herself, and instructed that nobody who sniffed before visitors ever went to Heaven. When this great truth had been thoroughly impressed upon her, she was regaled with rice; and subsequently repeated the form of grace established in the Castle, in which there was a special clause, thanking Mrs Pipchin for a good dinner. Mrs Pipchin's niece, Berinthia, took cold pork. Mrs Pipchin, whose constitution required warm nourishment, made a special repast of mutton-chops, which were brought in hot and hot, between two plates, and smelt very nice.

一點鐘吃午飯,主要是含澱粉的和蔬菜一類的食品;這時候潘基小姐由惡魔本人把她從囚禁中領了進來。她是一位溫柔的、藍眼睛的、很小的女孩子。每天早上洗澡之後都要給她按摩身體,似乎整個人都有被揉搓掉的危險。這時惡魔教導她,在來訪的客人面前呼呼吸氣的人沒有一位能進天堂的。當她徹底銘記這個偉大的真理之後,她就用米飯來款待她;接着念城堡中建立起來的飯後禱告辭,其中還包含了一個特別的從句,就是謝謝皮普欽太太賜給的美餐。皮普欽太太的侄女貝林霞吃冷豬肉。皮普欽太太的體質需要溫暖的滋養食品,所以特別享用了一份羊排,它是被夾在兩個盤子中間、熱氣騰騰地端進來的,散發出很好聞的香味。

As it rained after dinner, and they couldn't go out walking on the beach, and Mrs Pipchin's constitution d rest after chops, they went away with Berry (otherwise Berinthia) to the Dungeon; an empty room looking out upon a chalk wall and a water-butt, and made ghastly by a ragged fireplace without any stove in it. Enlivened by company, however, this was the best place after all; for Berry played with them there, and seemed to enjoy a game at romps as much as they did; until Mrs Pipchin knocking angrily at the wall, like the Cock Lane Ghost' revived, they left off, and Berry told them stories in a whisper until twilight.

午飯後由於下雨,他們不能出去到海邊散步,而皮普欽太太的體質在吃了羊排之後又需要休息,所以孩子們就由貝里(也就是貝林霞)領到城堡的地牢中去;這是一個空房間,面對着一堵白粉的牆壁和一個承雨的水桶;房間裏有一個破爛的壁爐,裏面沒有生火,這使這個房間顯得淒涼可怖。可是熱鬧的人羣使它有了生氣,這畢竟還是個最好的地方,因爲貝里跟他們在那裏玩耍,而且亂蹦亂跳地跟他們玩得似乎一樣開心,直到皮普欽太太像復活了的公雞巷的鬼怪①一樣,怒氣衝衝地敲着牆,他們才離開那裏;然後貝里低聲地給他們講故事,直到黃昏來臨。

--------①公雞巷的鬼怪(theCockLaneGhost):十八世紀中葉,倫敦人都聽說公雞巷33號的住宅中出現了鬼怪,實際上卻是這個住宅中的居民威廉•帕森斯(WilliamPar-sons)和他的妻子、女兒耍弄腹語術的把戲,來欺騙輕信的倫敦市民。後來 騙局被揭穿。1762年,全家人被判處綁在恥辱柱上示衆,並蹲坐監獄。For tea there was plenty of milk and water, and bread and butter, with a little black tea-pot for Mrs Pipchin and Berry, and buttered toast unlimited for Mrs Pipchin, which was brought in, hot and hot, like the chops. Though Mrs Pipchin got very greasy, outside, over this dish, it didn't seem to lubricate her internally, at all; for she was as fierce as ever, and the hard grey eye knew no softening.

喝茶的時候,供應給孩子們的是大量的攙水的牛奶,還有塗了黃油的麪包;有一個小小的黑色的茶壺是給皮普欽太太與貝里的,還有塗了黃油的烤麪包片像羊排一樣熱氣騰騰地端進來,供皮普欽太太不限量地食用。皮普欽太太用了茶點之後外表雖然顯出一副油膩膩的樣子,但是她的五臟六腑似乎絲毫也沒有被潤滑過,因爲她跟先前一樣兇猛,那隻冷酷的灰色眼睛也絲毫沒有變得溫柔起來。


註釋:require vt. 需要;要求;命令
[ 過去式required 過去分詞required 現在分詞requiring ]

vt.
1. 要求:
The police required the traveler to unlock his suitcase.
警察要求這位旅客將手提箱打開。

2. 需要:
How much money do you require?
你需要多少錢?

3. 認爲必需;感到要;想要:
Will you require some cold drink?
你想喝點冷飲嗎?

4. 規定:
All students are required to have a medical examination.
所有學生都要進行體格檢查。

5. 命令:
The headmaster required her to keep silent.
校長命令她不要做聲。

countenance n. 面容,表情;支持
vt. 支持,贊同
[ 過去式countenanced 過去分詞countenanced 現在分詞countenancing ]

out of countenance 侷促不安,不好意思;不舒服;難堪

1. She had a smooth, long suffering countenance.
她長着一張平和的,象是長期受苦的臉。

2. We will never countenance such unseemly behavior.
我們決不會支持這種不正當行爲。

3. Father refuses to give countenance to your plans .
父親對你們的計劃不予支持。

4. I am surprised you give countenance to such conduct.
我很驚奇你會對這樣的行爲表示贊同。

5. I displayed the smiling countenance and confident air.
我露出一副笑容,顯得很有信心的樣子。

6. He spoke a fine English. His countenance was open and hearty .
他講一口好英語,表情豪爽而懇切。

7. It is an idea that no Western or Arab government could countenance.
沒有一個西方或阿拉伯國家會支持這種想法。