當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 格林童話故事:小農夫

格林童話故事:小農夫

推薦人: 來源: 閱讀: 2.45W 次

《格林童話》產生於十九世紀初,是由德國著名語言學家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德國民間文學。它是世界童話的經典之作,自問世以來,在世界各地影響十分廣泛。格林兄弟以其豐富的想象、優美的語言給孩子們講述了一個個神奇而又浪漫的童話故事。《格林童話》帶有濃厚的地域特色、民族特色,富於趣味性和娛樂性,對培養兒童養成真、善、美的良好品質有積極意義。下面本站小編爲大家帶來格林童話故事閱讀,希望大家喜歡!

格林童話故事:小農夫

there was a village where all the peasants wererich except for just one poor one, whom they calledthe little peasant. He did not own a single cow, andhad even less Money to buy one with, but he and hiswife would have liked to have one ever so much.

One day he said to her, "Listen, I have a goodidea. Our kinsman the cabinetmaker should make usa calf out of wood and paint it brown so that it lookslike any other calf, and with time it is sure to grow big and be a cow."

His wife liked this idea, and their kinsman the cabinetmaker skillfully put together the calfand planed it, then painted it just right. He made it with its head hanging down as if it weregrazing.

When the cows were being driven out the next morning the little peasant called to theherder and said, "Look, I have a little calf here, but it is still small and has to be carried."

the herder said, "All right," and taking it in his arms he carried it to the pasture where heset it in the grass.

the little calf stood there like one that was grazing, and the herder said, "It will soon bewalking by itself. Just look how it is already grazing."

That evening when he was about to drive the herd home again, he said to the calf, "If youcan stand there and eat your fill, you can also walk on your four legs. I don't want to carry youhome again in my arms."

When the herder drove the cows through the village the little peasant was standing outsidehis door waiting for his little calf. It was missing, and he asked where it was.

the herder answered, "It is still standing out there grazing. It would not stop and comewith us."

the little peasant said, "Oh, I must have my animal back again."

then together they went back to the pasture, but someone had stolen the calf, and it wasgone.

the herder said, "It must have run away."

the little peasant said, "Don't tell me that," and he took the herder before the mayor, whocondemned him for his carelessness, and required him to give the little peasant a cow forthe lost calf.

the little peasant and his wife now had the cow that they had long wanted. They were veryglad, but they had no feed for it, and could give it nothing to eat, so it soon had to beslaughtered.

they salted the meat, and the little peasant went to town to sell the hide, hoping to buy anew calf with the proceeds.

On the way he came to a mill, and there sat a raven with broken wings. Out of pity hepicked it up and wrapped it in the hide.

But then the weather turned very bad with a wind and rain storm. Unable to continue on hisway, he returned to the mill and asked for shelter.

the miller's wife was alone in the house, and she said to the little peasant, "You can sleep inthe straw there," and she gave him a piece of bread and cheese.

the little peasant ate and then lay down with his hide at his side. The woman thought, "Heis tired and has fallen asleep."

In the meantime the priest arrived. The miller's wife received him well, and said, "Myhusband is out, so we can have a feast."

the little peasant listened, and when he heard them talking about feasting he was angrythat he had had to make do with a piece of bread and cheese. Then the woman served up fourdifferent things: a roast, salad, cake, and wine. They were just about to sit down and eat whensomeone knocked on the outside door.

the woman said, "Oh, God, it's my husband." She quickly hid the roast inside the tilestove, the wine under the pillow, the salad on top of the bed, the cake under the bed, and thepriest in the hallway chest.

then opening the door for her husband, she said, "Thank heaven, you are back again. Thatis such a storm, as if the world were coming to an end."

the miller saw the little peasant lying in the straw and asked, "What is that fellow doingthere?"

"Oh," said his wife, "the poor rascal came in the storm and rain and asked for shelter, so Igave him a piece of bread and cheese, and let him lie in the straw."

the man said, "I have nothing against that, but hurry and get me something to eat."

His wife said, " I have nothing but bread and cheese."

"I'll be satisfied with anything," answered her husband. "Bread and cheese will be goodenough for me." then he looked at the little peasant and said, "Come and eat some more withme."

the little peasant did not have to be asked twice, but got up and ate.

Afterward the miller saw the hide with the raven in it lying on the ground, and asked, "What do you have there?"

the little peasant answered, "I have a fortune-teller inside it."

"Can he predict anything for me?" said the miller.

"Why not?" answered the little peasant. "But he only says four things, and the fifth hekeeps to himself."

the miller was curious and said, "Let him predict something."

then the little peasant pressed against the raven's head, so that he cawed and said, "krr,krr."

the miller said, "What did he say?"

the little peasant answered, "First of all, he says that there is some wine under the pillow."

"That would be something!" cried the miller, and went there and found the wine. "Saysome more," he said.

the little peasant made the raven caw again, then said, "Secondly, he says that there is aroast in the tile stove."

"That would be something!" cried the miller, and went there and found the roast.

the little peasant made the raven prophesy still more, and said, "Thirdly, he says that thereis some salad on top of the bed."

"That would be something!" cried the miller, and went there and found the salad.

At last the little peasant pressed against the raven once more until he cawed, and said, "Fourthly, he says that there is a cake under the bed."

"That would be something!" cried the miller, and looked there and found the cake. Thenthe two of them sat down at the table together. But the miller's wife was frightened to deathand went to bed, taking all the keys with her.

the miller would have liked very much to know the fifth thing, but the little peasant said, "First, let us eat the four things in peace, for the fifth thing is something bad."

So they ate, after which they bargained as to how much the miller would pay for the fifthprophesy, finally aGREeing on three hundred talers. Then the little peasant once more pressedagainst the raven's head until he cawed loudly.

the miller asked, "What did he say?"

the little peasant answered, "He says that the devil is hiding out there in the hallwaychest."

the miller said, "The devil must leave," and opened the outside door.

then the woman had to give up the keys, and the little peasant unlocked the chest. Thepriest ran out as fast as he could, and the miller said, " I saw the black fellow with my owneyes. It was true."

the next morning at dawn the little peasant quickly made off the with the three hundredtalers.

At home the little peasant gradually began to prosper. He built a nice house, and thepeasants said, "The little peasant has certainly been to the place where golden snow falls andpeople carry money home by the bushel."

then the little peasant was summoned before the mayor and ordered to tell where hiswealth came from.

He answered, "I sold my cow's hide in the town for three hundred talers."

When the peasants heard this, they too wanted to benefit from this favorable ran home, slaughtered all their cows, and stripped off their hides in order to sell them inthe town at this GREat profit.

the mayor, however, said, "But my maid must go first."

When she came to the buyer in the town, he did not give her more than three talers for onehide, and when the others came, he did not give them even that much, saying, "What am I todo with all these hides?"

then the peasants were angry that the little peasant had deceived them. Wanting to takerevenge against him, they accused him of fraud before the mayor. The innocent littlepeasant was unanimously sentenced to death, and he was to be rolled into the water in a barrelpierced with holes. He was led out, and a priest was brought who was to say a mass for hissoul. The others had to step back, and when the little peasant looked at the priest herecognized the man who had been with the miller's wife.

He said to him, "I freed you from the chest. Free me from the barrel."

Just then a shepherd came by with a flock of sheep. It was the very shepherd who, as thelittle peasant knew, had long wanted to be mayor. Then the little peasant cried out with all hismight, "No, I will not do it! Even if the whole world insists on it, I will not do it!"

Hearing this, the shepherd came up to him, and asked, "What are you up to? What is it thatyou will not do?"

the little peasant said, "They want to make me mayor, if I will get into the barrel, but I willnot do it."

the shepherd said, "If that is all that is needed to be mayor, I would get into the barrel atonce."

the little peasant said, "If you will get in, then you will be mayor."

the shepherd aGREed and got in, and the little peasant nailed the top down. Then he tookthe shepherd's flock for himself, and drove it away. The priest went to the people and toldthem that the mass had been read. Then they came and rolled the barrel towards the water. Asthe barrel began to roll, the shepherd cried out, "I will gladly be mayor."

they believed that it was the little peasant who was saying this and answered, "That is whatwe intend, but first take a look around down there," and they rolled the barrel into the water.

After that the peasants went home, and as they were entering the village, the little peasantapproached them, happily driving a flock of sheep. The astonished peasants said, "Littlepeasant, where are you coming from? Did you come out of the water?"

"Yes indeed," answered the little peasant. "I sank deep, deep down, until at last I reachedthe bottom. I pushed the bottom out of the barrel, and crawled out. There were beautifulmeadows there, where many lambs were grazing. I brought this flock with me from there."

the peasants said, "Are there more there?"

"Oh, yes," he said. "More than you could use."

then the peasants decided that they too would get some sheep for themselves, a flock foreach one of them, but the mayor said, "I come first."

So they went to the water together, and just then in the blue sky there were some of thesmall fleecy clouds that are called little lambs. They were reflected in the water, and thepeasants cried out, "We can already see the sheep down there on the bottom."

the mayor pushed his way to the front, saying, "I will go down first, and take a look everything is all right, I shall call you." Then he jumped in.

"Plop," went the water. They thought that he was calling them to come, and the whole lot ofthem hastily plunged in after him.

then the entire village was dead, and the little peasant, as the only heir, became a richman.

從前有個村子,那裏的人都很富裕,只有一個人窮得連條牛都沒有,更說不上有錢買了,大家叫他「小農夫」。他和妻子都很想有頭自家的牛,於是有一天他對妻子說:「我有個好主意。多嘴的木匠說他願意給我們做個和真牛一模一樣的小木牛,然後漆成棕色,慢慢地就會變成真正的牛了。」婦人覺得這主意挺不錯,於是木匠又是砍又是刨,終於做出了一頭正在低頭吃草的木牛犢,然後刷上油漆。

第二天一早,牧牛人正趕着牛羣要出村,小農夫把他拉進屋說:「你瞧,我有頭小牛,還不能自己走,你得抱着它走才行。」牧人於是把小木牛抱到牧場,把它放在草地中央。小木牛總是那麼埋頭吃草的樣子,牧人說:「瞧它那副埋頭吃草的勁頭,用不了多久就會自己跑了。」

晚上,牧人打算趕着牛羣回村。他對小木牛說:「既然你能吃就吃個夠吧。等你吃飽了準能自己回村的。我可不想再抱着你走了。」可是小農夫站在門口等着,看到牧牛人趕着牛進了村,沒見到小木牛,就問牧人小牛在哪兒。「還在牧場吃草呢。它不肯跟我回來。」小農夫說:「我一定得把小牛找回來。」

他們一起來到牧場,沒見到牛犢,也不知道甚麼人把它偷走了。牧人說:「準是它自己跑了。」小農夫說:「別跟我來這一套。」拉着牧人就找鎮長評理去了。鎮長判牧人粗心,罰他賠一頭小牛給農夫。

就這樣,小農夫和妻子有了一頭自家的牛。他們打心眼裏爲這盼望已久的事情感到高興。可是他們太窮了,沒東西餵給它吃,所以沒過多久就只得把牛殺了。他們將牛肉醃制起來,把牛皮扒了下來,打算賣掉之後再買頭小牛回來。他路過一家磨坊,看到一隻折斷了翅膀的烏鴉。他同情地把它撿了起來,用牛皮裹好。這時天上突然下起了暴雨,他不得不到磨坊躲雨。磨坊主的妻子獨自在家,她對小農夫說:「躺在那邊的草垛上吧。」又給了他一片麵包和一小塊乾酪。農夫吃完就把牛皮放在身邊,自己在草垛上躺下了。磨坊主的妻子以爲他累了在那兒睡熟了。這時,教區牧師來了,磨坊主的妻子熱情地接待他,說:「我丈夫不在家,我們可以好好吃一頓了。」小農夫聽到他們大談美食,又想到自己只吃了一塊麵包和一點乾酪,心裏很不痛快。只見婦人端出四種不同的美食來:烤肉、沙拉、蛋糕和酒。

他們正要坐下享用,聽到外面有人敲門。婦人說:「天哪!是我丈夫!」她趕忙將烤肉藏到烤爐裏,把酒塞到枕頭底下,把蛋糕藏到牀下面,沙拉藏到牀上,最後將牧師藏到門廊上的壁櫥裏,然後纔去給丈夫開門,說:「謝天謝地,你總算回來了!暴風雨那麼大,簡直像到了世界末日一樣。」磨坊主看到躺在草垛上的小農夫,問:「這傢伙在這裏幹甚麼?」「哦,可憐的傢伙趕上暴雨了,來請求躲雨。我給了他一塊麵包和一點乾酪,然後把他領到這裏來了。」丈夫說:「行了,快點弄些吃的來吧。」可婦人說:「除了麵包和乾酪,別的就甚麼都沒了。」「隨便甚麼都行。」丈夫回答,「我現在能有麵包和乾酪就覺得挺不錯的了。」他看着小農夫,問:「你也來和我一起吃點兒吧。」農夫毫不客氣,趕緊起來吃。這時,磨坊主看到了地上的牛皮和烏鴉,問:「那是甚麼?」「裏面是個占卜的。」農夫回答。「能預言點甚麼?」磨坊主問。「怎麼不能!」農夫說,「不過它每次只說四件事,第五件只有它自己知道。」磨坊主好奇地說:「那就讓它說點甚麼吧。」磨坊主說。於是農夫捅了捅烏鴉,使它「呀、呀」地叫了幾聲。磨坊主問:「它說啥?」農夫說:「它說,首先枕頭下面有一瓶酒。」「天哪!」磨坊主喊着衝向枕頭,真的從它下面拿出一瓶酒來。「讓它接着說。」磨坊主說。農夫又捅了捅烏鴉,讓它叫出聲來,說:「這次它說烤爐裏有烤肉。」「唉呀!」磨坊主驚叫着跑向烤爐,果然找到了烤肉。農夫再次讓烏鴉預言,說:「這次它說牀上有沙拉。」「太棒了!」說着磨坊主就走到牀邊,在那裏找到了沙拉。農夫最後一次捅了捅烏鴉,說:「第四件,牀底下有蛋糕。」「這倒不錯!」磨坊主說着就朝牀下看,真的有一盤蛋糕在那裏。

兩人這時一起吃了起來,磨坊主的妻子則嚇了個半死。她把所有櫥櫃門都鎖了起來,把鑰匙拿在手裏上牀睡了。可磨坊主還想知道第五件事,農夫說:「我還是先快點吃這四樣東西吧,第五件可不是甚麼好東西。」等吃飽了喝足了,磨坊主還是想知道到底是甚麼,所以他們就開始講條件,最後談定三百金幣。農夫捅了捅烏鴉的腦袋,疼得它「哇、哇」大叫起來。磨坊主問:「它說甚麼?」農夫說:「它說魔鬼藏在你家門廊上的櫃子裏了。」「那一定得把它趕走才行。」磨坊主說着打開房門,婦人只好交出鑰匙。農夫替她打開了櫃子門,牧師撒腿就跑。磨坊主說:「還真是的!我親眼看到那黑黑的惡棍了!」就這樣,農夫第二天一早帶着三百金幣離開了磨坊。

小農夫漸漸講究起來,而且修起了新房子。村子裏的農夫說:「小農夫準是到了天上落金子的地方,那裏的人準是用鐵鍬鏟了金子扛回家的。」於是他們把小農夫帶到鎮長那兒,逼他說出他的財富是從哪兒來的。他回答說:「我在城裏把牛皮賣了,得了三百個金幣。」其他農夫一聽牛皮居然能賣那麼高的價,紛紛跑回家將牛殺了,扒了皮,希望拿到城裏去賣個好價錢。鎮長說:「讓我的僕人先去。」僕人來到城裏,收牛皮的商人只出兩個金幣買一張牛皮。等其他農夫也趕來時,商人連這個價也不肯出了,說:「我拿這麼多牛皮幹甚麼?」

那些農夫覺得自己被愚弄了,氣急敗壞地想要報復。他們以小農夫在鎮長面前說謊的罪名控告他,並一致同意判無辜的小農夫死刑,要把他裝進滿是洞眼的酒桶沉到河裏去。於是小農夫被帶到牧師跟前作最後的懺悔。這種時候,其他人是必須走開的。小農夫認出牧師就是那晚在磨坊主家的那個,就說:「我把你從櫃子裏放了出來,你也該把我從桶裏放出來纔對。」這時,有個牧羊人趕着一羣羊走來。小農夫知道他一直渴望當鎮長,於是大喊:「不!我不當!即是全世界的人要我當我也不當!」牧羊人聽了走過來問:「你在喊啥?你不當甚麼?」農夫說:「他們說只要我願意把自己裝在這桶裏就讓我當鎮長。我可不願意!」「如果當鎮長只需要這麼做,我倒是很願意。」說着就放出小農夫,自己鑽了進去。小農夫替他蓋上桶蓋,趕着他的羊羣走了。牧師回到大夥那兒說祈禱做完了,他們就過來朝河裏推酒桶。桶開始滾動的時候,他們聽到有人在裏面說:「我很願意當鎮長。」可他們以爲是小農夫在說話,就說:「我們的確打算讓你當。不過你得先在下面四處瞧瞧。」說完就把桶推下河去了。

農夫們從村子一頭往家走,小農夫趕着羊羣從另一頭默默進了村,樣子十分滿足。他們大爲驚訝地問:「你從哪兒來?是從水裏嗎?」「是的,」小農夫說,「我一直往下沉啊沉啊,最後沉到河底,推開桶蓋一看,原來是一片美麗的大草原,無數只羔羊在那裏吃草。所以我就帶了一羣回來了。」農夫們又問:「那裏還有嗎?」「有啊!」他回答,「多得我想要都要不完。」農夫們決定也去趕一羣羊回來。可是鎮長說:「我先去。」他們一起來到河邊,藍天里正好飄過朵朵白雲倒映在水中,農夫們喊道:「我們已經看到下面的羊羣了!」鎮長擠到前面說:「我先下去察看一下,如果真的很多我再叫你們。」說着就「撲通」一聲跳進水裏,那聲音像是在喊岸上的人們下去,於是一羣人一齊跳了下去,這下子,全村人都死光了,小農夫成了唯一繼承人,一下成爲了大富翁。

格林童話