當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 格林童話故事:懶鬼哈利和胖婆特琳娜

格林童話故事:懶鬼哈利和胖婆特琳娜

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

《格林童話》產生於十九世紀初,是由德國著名語言學家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德國民間文學。它是世界童話的經典之作,自問世以來,在世界各地影響十分廣泛。格林兄弟以其豐富的想象、優美的語言給孩子們講述了一個個神奇而又浪漫的童話故事。《格林童話》帶有濃厚的地域特色、民族特色,富於趣味性和娛樂性,對培養兒童養成真、善、美的良好品質有積極意義。下面本站小編爲大家帶來格林童話故事閱讀,希望大家喜歡!

格林童話故事:懶鬼哈利和胖婆特琳娜

格林童話故事:懶鬼哈利和胖婆特琳娜

Heinz was lazy, and although he had nothing elseto do but to drive his goat out to the pasture everyday, he nevertheless groaned every evening whenhe returned home after finishing his day's work.

"It is in truth a heavy burden," he said, "and atiresome job, to drive such a goat out to the fieldyear in and year out until late in the fall. If I couldonly lie down and sleep at it! But no, I must keep myeyes open so it won't damage the young trees, or force its way through the hedge into agarden, or even run away altogether. How can I get some rest and enjoy life?"

He sat down, collected his thoughts, and considered how he could lift this burden from hisshoulders. For a long time his thoughts led to nothing, but suddenly it was as if scales wereremoved from his eyes.

"I know what I will do," he shouted. "I will marry Fat Trina. She too has a goat, and she candrive mine out with hers, and then I shall no longer have to torment myself."

So Heinz got up, set his weary limbs into motion, and walked across the street, for it wasno further than that, to where Fat Trina's parents lived, and asked for the hand in marriage oftheir industrious and virtuous daughter.

Her parents did not think about it for long. "Birds of a feather, flock together," theythought, and gave their consent.

So Fat Trina became Heinz's wife, and drove out both of the goats. Heinz now enjoyed life,having no work to rest from, but his own laziness.

He went out with her only now and then, saying, "I'm doing this so that afterwards I willenjoy resting more. Otherwise I shall lose all feeling for it."

However, Fat Trina was no less lazy.

"Dear Heinz," she said one day, "why should we make our lives so miserable, ruining thebest days of our youth, when there is no need for it? The two goats disturb our best sleepevery morning with their bleating. Wouldn't it be better for us to give them to our neighbor,who will give us a beehive for them? We will put the beehive in a sunny place behind the house,and then not give it any more thought. Bees do not have to be taken care of, nor driven intothe field. They fly out and find their way home again by themselves, and they collect honeywithout any effort at all on our part."

"You have spoken like a sensible woman," replied Heinz. "We will carry out your proposalwithout delay. And furthermore, honey tastes better and is more nourishing than goat's milk,and it keeps longer too."

the neighbor willingly gave them a beehive for the two goats. The bees flew tirelessly inand out from early morning until late evening, filling the hive with the best honey. Thus thatfall-time, Heinz was able to take out a whole jugful.

they placed the jug on a shelf on their bedroom wall. Fearing that it might be stolen, orthat the mice might get into it, Trina brought in a stout hazel stick and put it beside her bed,so that she would be able to reach it without having to get up, and then from her place in beddrive away the uninvited guests.

Lazy Heinz did not like to get out of bed before noon. "He who rises early," he would say, "wastes his wealth."

One morning when he was still lying in the feathers in broad daylight, resting from his longsleep, he said to his wife, "Women are fond of sweets, and you have been snacking on thehoney. It would be better for us to exchange it for a goose with a young gosling, before youeat it all up."

"But not before we have a child to take care of them." replied Trina. Am I to tormentmyself with the young geese, wasting all my energy on them for no reason?"

"Do you think," said Heinz, "that the boy will tend geese? Nowadays children no longerobey. They do just as they please, because they think that they are smarter than their parents,just like that servant who was supposed to look for the cow and chased after three blackbirds."

"Oh," replied Trina, "he will get it if he does not do what I say. I will take a stick and tanhis hide with more blows than can be counted."

"See here, Heinz," she shouted in her fervor, seizing the stick that she intended to use todrive away the mice. "See here! This is how I will beat him."

She struck forth, unfortunately hitting the jug of honey above the bed. The jug struckagainst the wall and fell down in pieces. The fine honey flowed out onto the floor.

"there lies the goose with the young gosling," said Heinz. "And they do not need to betended. But it is lucky that the jug did not fall on my head. We have every reason to besatisfied with our fate."

then noticing that there was still some honey in one of the pieces of the jug, he reached outfor it, saying quite happily, "Wife, let us enjoy the leftovers, and then we will rest a little fromthe fright we have had. What does it matter if we get up a little later than usual? The day willbe long enough."

"Yes," answered Trina, "there is always time enough. You know, the snail was once invitedto a wedding and started on his way, but arrived at the child's baptism. In front of the house itfell over the fence, and said, 'Haste makes waste.'"

哈利是個大懶鬼,其實他只要把羊趕出去放牧,也別無它事。不過每天放羊回家後,他總要唉聲歎氣:“這活實在太累了!成年累月都要去放羊,太乏味了!只是到了秋天才能休閒片刻,要是能躺下來睡上一大覺有多好啊!不過你休想,你得時刻睜着隻眼,否則它就會損壞幼樹,或穿過籬笆進入人家的花園,或乾脆跑掉。人怎樣才能坐下來逍遙逍遙呢?”他於是坐了下來,絞盡腦汁地想着,希望能卸去肩上的負擔。他就是這樣漫無邊際地想着,突然眼皮一眨,大叫道:“有辦法了!胖婆特琳娜不是也有頭羊嗎?我何不娶她爲妻,這樣她不是可以照看我的羊嗎,我也不用再自尋煩惱了。”

哈利馬上從地上爬起來,拖着疲憊的步子,逕直穿過大街,來到了不遠處的特琳娜父母家,直接了當地向他們要求把那勤勞、善良的女孩嫁給他。特琳娜的父母也沒多猶豫,心想:“物以類聚嘛!”便同意了這門親事。

胖婆特琳娜就這樣嫁給了哈利,每天她都要牽着兩頭羊去放。這下哈利可好啦!他不需再幹活,成天無所事事。他有時也和妻子一起去放羊,並說:“我偶爾去去,爲的是將來休息得更多,否則人們就會感覺麻木的。”

然而特琳娜懶起來決不亞於他。“哈利寶貝,”一天她對丈夫說:“我們這麼辛苦幹活何苦呢?簡直是在虛度年華嘛!這真的沒必要。那兩頭羊每天一清早就咩咩地叫,吵得我們睡不好覺,何不把它送給鄰居,與他換一窩蜜蜂不是更好嗎?我們可以把它養到屋後的陽光下,這無需我們多照看,蜜蜂本來就不需人去管,更不用趕到田間去,它們自己會飛來飛去,並且還會採蜜,一點也不麻煩。”“言之有理。”哈利誇道,“我們說做便做,加之蜂蜜比羊奶好吃,更有營養,且保存期也長得多。”

鄰居拿一窩蜜蜂換來了兩頭羊,心裏可歡喜啦!蜜蜂每天忙着飛進飛出,一點也不知疲倦,它們在蜂窩裏釀滿了誘人的蜜,到了秋天,哈利就聚上了滿滿一罐蜜。夫妻倆把那個罐子擺在靠牀的牆壁的擱板上,爲了防小偷和老鼠,特琳娜特意找來了一根粗大的榛樹棒,準備在牀邊,只要有動靜,她一伸手便可拿到,一點也不費神,這樣很快可趕走那些不速之客。

每天不到日當正午,懶鬼哈利可不想起牀。他常說:“起得早,多消耗。”一天早上,日已上三竿,他還直挺在牀上,這時他對妻子說:“女人喜歡甜食,你常獨自一人偷吃蜂蜜,趁你還沒喝光,不如拿它換隻帶崽的鵝來。”“不嘛!”只聽他妻子說:“我們身旁又無小孩,誰去放鵝呢?難道你要我去不成?那可太煩人了。”“你想小傢伙會去放鵝嗎?現在的小孩可沒有那麼聽話,他們做事只圖新鮮,就像那種小孩,本讓他去放牛,卻去追甚麼三隻山鳥。”“哼!”只聽特琳娜說,“如果他膽敢胡來,不聽我的話,我會用棒子敲下他一層皮來,哈利,你說呢?”她面紅耳赤地大叫着,順手操起那根趕老鼠的根子,“瞧,就這麼收拾他!”她伸手一敲,不巧打着了牀頭的蜂蜜罐。罐子猛地撞在牆壁上,碰了個粉碎,甜美的蜂蜜全灑在了地上。

“帶崽的鵝就躺在這兒了,”只聽哈利說,“它們再也不用人來照看了。幸虧罐子沒有砸在我頭上,這真是不幸中的萬幸。”說着,他瞧見了碎罐片上仍殘有一些蜂蜜,便伸手掬起來,口裏津津樂道地說:“老婆啊,剩下的這點我們可以放心吃了。擔了這麼久的驚,我們總算可以安寧了。起得遲又有甚麼的,反正白天夠長的!”“太對了!”特琳娜應和道,“我們總會有出頭之日的。你也知道,有隻蝸牛曾應邀去參加婚禮,可是等別人生下了小孩,並要舉行命名儀式時它才趕到,到了屋前卻一下跌下了籬笆,它不是口中還說:'欲速則不達'嘛!”

格林童話故事:聰明的小夥計

How fortunate is the master and how well itgoes within his household when he has a cleverservant who, to be sure, hears his orders, but doesnot obey them, preferring instead to follow his ownwisdom.

A clever Hans of this kind was once sent out byhis master to look for a lost cow. He stayed away along time, and the master thought, "My faithful Hans is not sparing any pains with his work."

But when he did not return at all, the master was afraid that something had happened tohim, and he himself went out to look for him.

He had to look for a long time, but at last he caught sight of his servant running up anddown a large field.

"Now, dear Hans," said the master after catching up with him, "did you find the cow that Isent you after?"

"No, master," he answered, "I did not find the cow, but then I have not been looking for iteither."

"then what have you been looking for, Hans?"

"Something better. And fortunately I have found it."

"What is it?"

"Three blackbirds," answered the servant.

"And where are they?" asked the master.

"I see one of them, I hear the other, and I am chasing after the third," answered the cleverservant.

Take an example from this. Do not trouble yourselves about your masters or their ead, just do what comes to you and makes you happy, and then you will act just as wiselyas did clever Hans.

如果主人有一個聰明的小夥計,他既順從聽話,又能憑着自己的聰明才智行事,那主人多幸運啊,他的家又該是多安樂!曾有這樣一位聰明的小夥計漢斯,一次主人讓他去找回走失的牛,他出去後好長時間沒回家,主人想:“漢廝多忠心,幹起活來多賣力!”可這麼晚他還沒回來,主人擔心他出意外,便親自起身去找他。他找了好久,最後總算瞧見漢斯在寬闊的田野另一頭,正一蹦一跳地朝他迎面趕來。“喂!親愛的漢斯,我打發你去找牛,找到沒有?”主人走近問。“沒有,老爺。我沒有找到牛,不過我也沒去找。”小夥計答道。“那你去找甚麼了,漢斯?”“找更好的東西,很幸運找到了。”“是甚麼,漢斯?”“三隻山鳥。”小傢伙答道。“在哪裏?”主人問。“我見到一隻,聽到一隻,然後拔腿去趕第三隻。”聰明的小傢伙回答道。

學學榜樣吧!別再爲主人或他們的命令犯愁。想幹甚麼,樂意怎麼幹,儘管去做,到時你肯定會像聰明的漢斯一樣機智。

格林童話