當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 央行:我國公積金存款利率將上調

央行:我國公積金存款利率將上調

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85W 次

China will raise the deposit interest rate for its housing provident fund to allow more proceeds for depositors, the central bank said Wednesday.

中國人民銀行上週三表示,我國將上調住房公積金賬戶存款利率,爲繳存者帶來更多收益。

The rate will be increased to 1.5 percent starting from Feb. 21, the People's Bank of China (PBOC) said in a statement. The current rate is 0.35 percent or 1.1 percent, depending on when the deposits were placed.

根據中國人民銀行發表的一項聲明中表示,自本月21日起,住房公積金存款利率將升至1.5%。目前,根據公積金存款歸集時間,公積金賬戶存款利率爲0.35%或1.1%。

The housing provident fund is a saving program that allows employees and employers to set aside a portion of wages to be used as deposits on home purchases.

住房公積金是一種儲蓄形式,允許僱員和僱主留出一部分工資作爲購房存款。

央行:我國公積金存款利率將上調

"The move will help employees gain reasonable returns from their deposits, making the program fairer and more effective," the PBOC said.

央行稱:“此舉將有助於住房公積金繳存職工獲得合理存款收益,進一步提高住房公積金制度公平性和有效性。”

The hike will not affect the country's overall interest rate level, it noted.

此外,央行還指出,此次調整不會影響我國整體利率水平。

Some analysts said the move will be an incentive for home buyers to make better use of the fund, thereby, helping house sales and reducing inventories, while others noted its role will be limited.

一些分析人士表示,此舉將刺激購房者更好的利用公積金,從而促進房屋銷售和減少存房,但有些人則認爲它的作用將是有限的。

Chinese authorities have issued a slew of measures to revive the property market after it took a downturn in 2014 due to weak demand and a supply glut.

中國政府已經就2014年樓市因爲需求疲軟和供應過剩而有所下滑做出了一系列振興樓市的措施。