當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 名模都是肉食女 普通男人靠邊站

名模都是肉食女 普通男人靠邊站

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96K 次

名模都是肉食女 普通男人靠邊站

THE normal dating rules don't apply when it comes to models, according to Victoria's Secret star Jess Hart. In an interview with gossip website Popeater, Hart lays down do's and don'ts for regular guys contemplating making a move on glamazons like gap-toothed Australian beauty has warned ordinary blokes everywhere - stay away.

大多數男人都渴望能擁有一個名模女友,但是維多利亞的祕密(Victoria's Secret)的御用模特Jess Hart卻發出警告:普通男性還是別存這樣的幻想,因爲名模都是肉食女(girls of prey,從日本誕生的一個新名詞,用於形容那些主動追求男性的女性——注)。她特別告誡普通男性,相比於傻呼呼地亂搭訕、碰釘子,還是耐心等候她們發出信號爲好。在接受八卦網站Popeater的採訪時,Hart列出了普通男性在面對像她一樣的美女時應注意的事項。這位在時尚界掀起大齒縫潮流的澳洲美人提出的首個注意事項就是:不要幻想能攀上名模。

Spy a stunning model in a bar and thinking about trying your chances?"Don't," the Sports Illustrated cover girl beautiful aren’t interested in the bold according to Hart."If you see me, or another model, in a bar wait until you are spoken too before you speak,” she orders.

很多男性會有這樣一個幻想:在酒吧裏偶遇炙手可熱的模特,在幽黯的燈光和動人心絃的音樂中,或許能夠上演一段平民男性牽手名模的現代童話故事。但是這位Sports Illustrated的封面女郎則毫不客氣地戳破這個幻想。“千萬別幹這種傻事。”Hart稱,莽行可不能打動美女的心。“當你(男性)在酒吧裏看見我或者另一些名模時,在我們跟你搭話前,最好免開尊口。”

The 24-year-old declared that if any of the clothes horses’ fancy a guy, they’ll be the ones doing the wooing.“If we are interested in you we will make the first move," she says.

這位24歲的模特大刺刺地宣稱,如果她們鐘意某位男性的話,肯定是她們首先展開追求攻勢。“如果我們對你感興趣,我們會先行動的。”

Hart also issued words of warning to aspiring models tempted to try break into the notoriously tough industry via a reality show like America’s Next Top Model."No way, that's the beginning of the end," Hart admitted.

此外,Hart還告誡那些野心勃勃的新人們,若想借助諸如全美超模大賽(America’s Next Top Model)這類真人秀打進這個衆所周知的殘酷行業是基本上不可能的。“別走這條路,走進賽場,你的模特生涯就劃上句號了。”