當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 同牀對比:男人睡不好 女人睡得香

同牀對比:男人睡不好 女人睡得香

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

BIG day tomorrow, boys? Then do the opposite of Mick Jagger and tell her: let's not spend the night together。

同牀對比:男人睡不好 女人睡得香

明天是大日子嗎,小夥子們?那就跟米克·賈格爾反着幹,對那個她說:“我們不要一起過夜”吧。

A man's brainpower, scientists say, can be damaged by sharing a bed. When they spend the night with a partner, their sleep patterns are disturbed, whether they make love or not. This leads to poorer mental agility the next day。

科學家們說,與人同牀會損傷男人的腦力。不管做不做愛,只要跟別人一起過夜,男人的睡眠模式就會發生紊亂,而這又會使他們的大腦在第二天變得反應遲鈍。

Women do not suffer from the same problem. They have disturbed sleep if they share a bed, but tend to get better quality rest when they do drop off and their brain power remains undiminished。

女人就沒有這個問題。與人同牀她們會睡不安穩,可一旦入睡就能獲得較高的睡眠質量,腦力也不會受到損傷。

The findings suggest if a man has an important day ahead he would be best to head off to the spare room rather than share the marital bed。

這一發現表明,面臨重大事件的男人最好到空餘的房間去睡覺,不要跟伴侶分享婚牀。

The research, featured in New Scientist magazine, also found sharing a bed can impact on dreams。

刊載於《新科學家》雜誌的這一研究還發現,同牀共枕會對夢發生影響。

Typically, women remembered more of their dreams after sleeping alone, while men recalled the most after sex。

一般來說,女人在獨眠之後能記起更多夢境,男人記得最多夢境的時候則是在性愛之後。

And while most men believed having a partner helped them to drop off, most women felt they slept better when alone。

大多數男人認爲有個伴更容易入睡,大多數女人卻覺得獨自一人睡得更香。

This could be because men were more often blamed for some of the obvious causes of disturbed sleep, such as snoring, "tossing and turning" and "hogging the doona"。

其中原因也許是,打鼾、“輾轉反側”、“拱被子”等明顯擾亂睡眠的行爲更多出現在男人身上。

Over-heating because of the extra warmth generated by sleeping beside another person may be just as blameworthy for a sleep-deprived night as other factors。

睡在他人身側會帶來額外的熱量,由此造成的身體過熱跟其他一些因素一樣是無眠之夜的罪魁禍首。