當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 俄軍用運輸機赴敘利亞途中墜毀 92人遇難

俄軍用運輸機赴敘利亞途中墜毀 92人遇難

推薦人: 來源: 閱讀: 3.1W 次

俄軍用運輸機赴敘利亞途中墜毀 92人遇難

A Russian military aircraft crashed into the Black Sea on its way to Syria on Sunday, and none of the 92 people on board were expected to have survived, according to the Russian defence ministry.

俄羅斯國防部表示,俄羅斯一架軍用飛機週日在飛往敘利亞途中墜入黑海,機上搭載的92人已經全部遇難。

AMong those on board the Tupolev-154 were members of the well-known Alexandrov Choir, who were to perform at Hmeymim air base. From that base, in Latakia province, Russia has flown most of the air strikes that ultimately helped turn the Syrian civil war in favour of president Bashar al-Assad.

搭乘這架圖波列夫—154(Tupolev-154,簡稱圖-154)飛機的乘客包括著名的亞歷山德羅夫紅旗歌舞團合唱團(Alexandrov Choir)的成員,他們此行是爲了前往赫邁米姆(Hmeymim)的空軍基地表演。從這個位於敘利亞拉塔基亞省(Latakia)的基地起飛的俄軍戰機,執行了絕大部分空襲任務,最終推動敘利亞內戰向着有利於巴沙爾.阿薩德(Bashar al-Assad)總統的方向發展。

The aircraft, which had come from Moscow, departed from Sochi at 5.30am local time after a refuelling stop and disappeared from the radar within minutes. By mid-morning the defence ministry said a search mission had spotted the wreckage and some bodies off the Black Sea coast.

這架飛機從莫斯科起飛,在索契停留加油後於當地時間清晨5時30分再次起飛,幾分鐘後從雷達上消失。當天上午,俄羅斯國防部稱,搜索小組在黑海岸邊發現了飛機殘骸和一些遇難者的遺體。

Coming only days after Russia’s ambassador Andrei Karlov was shot dead in the Turkish capital of Ankara by a gunman who invoked the Syrian city of Aleppo, the crash could again draw attention to Moscow’s military campaign in Syria — not a big topic for public opinion in the country so far.

僅僅幾天前,俄羅斯大使安德烈.卡洛夫(Andrei Karlov)在俄羅斯首都安卡拉遭到一名呼喊了與阿勒頗(Aleppo)相關口號的襲擊者槍擊身亡,此次墜機事件可能再次把人們的注意力吸引到俄羅斯在敘利亞的軍事行動上——迄今這並非俄羅斯公衆輿論的重要話題。

According to a passenger list published by the defence ministry, the aircraft carried 64 members of the choir, nine journalists, eight soldiers, two other government officials, one aid worker and a crew of eight.

據俄羅斯國防部公佈的乘客名單顯示,這架飛機上共搭載了64名合唱隊成員、9名記者、8名軍人、另外2名政府官員、1名援助工作者和8名機組成員。

On the list was Elizaveta Glinka, a prominent aid worker widely known as “Dr Liza”, who was to bring medicines to the university hospital in Latakia. “We hoped for a miracle until the end. She herself was a miracle, a heavenly messenger of virtue,” Mikhail Fedotov, head of the presidential human rights council, said in an obituary.

名單上包括被廣泛稱爲“麗莎醫生”(Dr Liza)的著名援助工作者伊麗莎白.格林卡(Elizaveta Glinka),她此行的目的是給拉塔基亞省的大學醫院送藥。“我們曾希望最後會有奇蹟出現。她本人就是奇蹟,是來自天上的美德使者,”總統人權理事會的負責人米哈伊爾.費多托夫(Mikhail Fedotov)在訃告中表示。

Russian media quoted anonymous sources as saying investigators were focusing on a technical malfunction as a potential cause of the crash. But the Kremlin said it was too early to speculate about the cause.

俄羅斯媒體援引匿名消息來源稱,調查人員目前對墜機可能原因的調查重點放在機械故障上。但是克里姆林宮表示,現在推斷事故原因爲時過早。

The Tupolev 154, designed in the 1960s, was the standard aircraft model in civil aviation during the later Soviet years and the period after the collapse of the USSR. While Russian state carrier Aeroflot has since replaced most Tupolevs with new imported Boeing or Airbus aircraft, the Russian military continues to use many ageing Tupolevs.

圖-154機型於上世紀60年代設計,是蘇聯末期和解體後一段時間內民航使用的標準機型。儘管自那之後國有的俄羅斯國際航空公司(Aeroflot)已經以新引進的波音(Boeing)或空客(Airbus)飛機替換了絕大部分圖波列夫飛機,但是俄羅斯軍方繼續使用很多老舊的圖波列夫飛機。

The age of the aircraft could not immediately be confirmed. The defence ministry said it was flown by an experienced pilot. The Tupolev was last repaired in 2014 and had undergone a maintenance check this year.

這架飛機的機齡無法得到立即證實。俄羅斯國防部稱,該機的駕駛員經驗豐富。這架圖波列夫上一次維修是在2014年,今年也進行了維修檢查。

The Investigative Committee, the federal government body that probes large and severe criminal cases, opened a criminal investigation into the crash — a routine measure.

俄羅斯調查大型和嚴重刑事案件的聯邦政府機構——偵查委員會(Investigative Committee)對此次墜機事件啓動了刑事調查,這是一種例行措施。

President Vladimir Putin sent condolences to the families of the victims and ordered Prime Minister Dmitry Medvedev to personally oversee a government investigation into the crash.

俄羅斯總統弗拉基米爾.普京(Vladimir Putin)向遇難者家屬表達了哀悼,並且命令總理德米特里.梅德韋傑夫(Dmitry Medvedev)親自掛帥政府調查。