當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 米歇爾享尷尬糗事,演講着裝也是一門大學問

米歇爾享尷尬糗事,演講着裝也是一門大學問

推薦人: 來源: 閱讀: 7.58K 次

Michelle Obama has never accidentally passed gas in front of a Secret Service agent — but she's still had her share of embarrassing Moments with them, thanks to the ever-present nature of their job.

米歇爾奧巴馬可是在特工面前屁都不敢放,但是感謝他們工作本性,第一夫人還是分享起和了特工一起的尷尬瞬間。

The former first lady, 54, has been making the rounds promoting her new book, Becoming, and on Thursday what may have been the most unconventional stop on her interview tour was released.

54歲的前第一夫人,一直在巡講宣傳自己的新書《Becoming》,週四也是其中一個最不同尋常的採訪剛剛公佈了。

Mrs. Obama sat down with comedians Phoebe Robinson and Jessica Williams for their popular podcast 2 Dope Queens, where the two women didn't shy away from asking her the tough — and funny — questions.

奧巴馬伕人蔘加了兩位喜劇演員Phoebe Robinson和Jessica Williams的最著名的節目《2 Dope Queens》。這兩位耿直的女主播問起她有些難回答或者有趣的問題來從不含糊。

Mother-of-two then went on to detail one of her most embarrassing memories from her time as first lady, recalling a moment when she accidentally flashed one of her Secret Service agents during a rally in North Carolina.

這位兩個孩子的母親回憶起她在當第一夫人時期內的尷尬事時,想起了一次在南卡羅來那州的動員會時和特工的事情。

米歇爾享尷尬糗事,演講着裝也是一門大學問

'You know one time I was doing a big rally in, um, I think it was Asheville, college campus. And my lead agent was behind me, ‘cause he's always behind me…

“有一次我在進行一個大型動員會,好像是在阿什維爾的大學校園,有一個特工頭頭在我後面,”因爲他總是在我後面“。

'And my skirt blew up. The wind just blew it up and luckily there wasn't, like, a backstand. But he was there and he stepped right over, and I was like, thanks!

“我的裙子飄了起來。是風吹的,還好我從背面吹得,但是特工他在後面,然後他往右站了站,我真的很感激。”

Although the newly-published author did not specify when this incident took place, video of Michelle suffering a very similar wardrobe incident during a May 2008 visit to Asheville was posted online at the time.

儘管這位新書作者沒有說明這次的偶然事件在哪裏發生,但上傳到網上的視頻顯示2008年5月,米歇爾到訪阿什維爾時,類似的事件發生了。

In the clip, she can be seen standing at a podium in a floral purple, white, and green shirt dress while the wind blows furiously around her.

視頻中,她穿着一件紫色、白色和綠色相間的印花裙站在演講臺前,大風在她的周圍肆虐。

At several points during her speech, the full skirt of the dress can be seen blowing up in the blustery conditions.

在她演講期間,有好幾次裙子被大風幾乎整個吹起。

According to Michelle, the incident served as a key lesson for her and her team - and they began to re-think their outfit choices moving forward.

根據米歇爾所述,這次的事件就之後的出席着裝方面給她和她的團隊上了重要的一課。

'That was another outfit learning moment!' she joked. 'If it's windy, don't wear flouncy things. Wear a pencil skirt, or wear some pants.'

她玩笑道:“這又是穿着給我上了一課。如果碰上大風天,千萬不要帶荷葉邊的服裝,穿鉛筆裙,要不就穿上褲子。”

'So we started checking weather, and wind.'But I think I spent eight years going, you know, if you see me giving a speech at a big thing, at a convention, what I'm thinking about as I'm walking to the podium is, "Don't fall, don't trip, don't trip, don't fall.'

“所以之後我們開始查看天氣和風級。但是八年來,如果要我在一個大事件或者是大會上致辭,我邊走上演講臺的時候我就會想,“別摔倒,別被絆倒,別被絆倒,別摔倒。”