當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航

推薦人: 來源: 閱讀: 3.12K 次

China's space authorities have announced plans to launch over 40 different spacecrafts into orbit in 20 separatelaunches this year.

中國航天機構稱今年將進行20次的航天發射,將40多個不同的航天器送入軌道。

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航

One of the vessels to be launched is theground-breaking Yuanzheng 1 - also known as the 'space bus' - which can launch10 different satellites at once.

其中最引人注目的要數遠征1號了,也稱作太空巴士,一次可以發射10個不同的衛星。

2013 was a massive year for China whosescientists launched 16 spacecraft to firmly establish their cosmic credentials.

2013年,中國成功的發射了16枚航天器。

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航 第2張

In October 2003, it became only the thirdcountry in history to independently launch a manned mission int o space on the Shenzhou 5.

2003年10月,中國成功完成了神舟5號的載人計劃,成爲了第三個擁有這種能力的國家。

A spokesman for the China Aerospace Science and Technology Corporation said thevessels going up this yt r will mostly be 'communication satellites' orbitingat around 36,000ft.

中國發言人稱今年送入軌道的主要是通信衛星,將在36000英尺的軌道上飛行。

Director of its Space Department ZhaoXiaojin added: There will also be some remote sensing satellites s ent up toobserve the earth as well as navigation satellites.'

中國空間部門的主任趙曉金說:“還會發送一些用以觀測地球的遠程遙感衛星以及導航衛星。”

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航 第3張

Chinese space authorities also said anumber of 'cutting edge* technologies will be tested for the first uding the highly anticipated 'space bus'.

中國空間當局說一些“前沿”的技術也會首次進行測試,包括非常受人們期待的“空間巴士”。

The Yuanzheng 1 is China's largest everrocket with a diameter of 5.2 meters. It needs to be assembled at the launchsite because trains carrying it would not be able to pass through tunnels.

遠征1號是中國最大的火箭,直徑5.2米。必須在發射現場進行組裝,因爲火車運載這種火箭的話,是無法通過隧道的。

中國計劃20次航天發射,包括航天飛機處女航 第4張

Its engine can restart over 20 times when flying in orbit and it is thought tobe 75 per cent more efficient than spacecraft of the same size.

在軌道中飛行時其引擎可以重啓20多次,而且據說比同樣大小的航天器要高效75%。

It also has the capability to move old,scrapped satellites out of useful orbit and into so-called 'cemetery orbits' toprevent them from hindering other space-faring vehicles.

它還具備將老舊的廢棄的衛星從有用的軌道送到所謂的“墓地軌道”中去,以防止它們阻礙其他的航天運輸工具。

Meanwhile, the Chinese government hasalready begun opening up its its lunar exploration program to private investment.

與此同時,中國政府已經向私人投資開放月球探索項目。