當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國政府打擊光棍節商家不端行爲

中國政府打擊光棍節商家不端行爲

推薦人: 來源: 閱讀: 2.16W 次

中國政府打擊光棍節商家不端行爲

Chinese regulators said they would be working this Friday to tackle any abuses by merchants on Singles Day, China’s festival of consumption and the biggest online shopping day worldwide.

中國監管機構表示,在本星期五的“光棍節”,他們將努力打擊商家的任何不端行爲。那一天是中國的購物節、全球網購成交額最高的一天。

Every November 11 — Singles Day is named after the “double elevens” (11-11) celebrating single life — Chinese consumers go online in droves to buy sale-priced merchandise on ecommerce sites such as Alibaba and . Alibaba’s transactions alone exceeded $14bn last year and are expected to grow this year.

每年11月11日——人們會在“雙十一”(11-11)慶祝單身生活,“光棍節”由此得名——大量中國消費者到阿里巴巴(Alibaba)和京東()等電商平臺購買折價商品。去年光棍節,僅僅阿里巴巴一家的成交額便超過了140億美元,今年預計還會更高。

In previous years, merchants have been accused of a number of abuses — most annoying to Chinese online shoppers are “fake discounts”, in which sellers jack up prices in the weeks before Singles Day only to lower them dramatically on the day itself. Sellers say they are under huge pressure from Alibaba to offer discounts, in return for which they are given advantageous placement online.

過去幾年,商家被指責進行了大量舞弊做法——最令中國網購者討厭的是“假打折”,即商家在光棍節之前的幾周把價格調高,到光棍節當天再戲劇性調低價格。賣家們表示,阿里巴巴向他們施加了巨大壓力,要求他們打折,以換取有利的線上位置。

Other problems endemic to ecommerce in China, such as selling fake goods and fake reporting of sales — are also in the crosshairs of Chinese regulators.

中國電子商務大量存在的其他問題——如出售假冒僞劣產品和虛報銷售數字——也都成爲中國監管機構的打擊目標。

On Tuesday, the State Administration for Industry and Commerce (SAIC) said it had met Alibaba, and several other Chinese internet companies, warning them against tolerating abuses by merchants online.

週二,中國國家工商行政管理總局(SAIC)表示,已約談了阿里巴巴、京東和其他幾家中國互聯網公司,警告他們不要容忍網上商家的不端行爲。

“The SAIC will strengthen market supervision . . . monitor and manage online marketplaces according to law, and together with the majority of industry players, jointly create an online market environment of fair competition and an environment for online consumption that is safe and secure,” it said.

工商總局表示,“我們將加強市場監管……依法監控和管理網購平臺,並與廣大業內人士一起,共同營造公平競爭的在線市場環境和安全可靠的在線消費環境。”

An Alibaba spokesperson said “We are the industry leader in combating unfair and illicit practices; We never tolerate malpractices by merchants on our marketplaces.”

阿里巴巴的一名發言人表示:“我們是打擊不正當和非法行爲的行業領導者;我們絕不容忍商家在我們平臺上的不端行爲。”

A spokesperson said: “Our commitment to quality products and service has always been a key differentiator for us in this market and we employ additional resources for major sales to keep that promise even during the busiest periods.”

京東的一名發言人表示:“我們對於優質產品和服務的承諾,一直是我們在這個市場上與衆不同的一個關鍵特點,對於重大銷售,我們投入更多資源確保在最繁忙時期也堅持履行我們的承諾。”

The SAIC is not the only regulator wanting to police Singles Day: last month, the National Development and Reform Commission, a government agency in charge of economic planning, said it would focus on combating fake reviews on Singles Day.

工商總局並不是有意整頓光棍節的唯一監管機構。上月,政府經濟規劃部門國家發改委(NDRC)表示,將把重點放在打擊光棍節的虛假評論上。