當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 老外在中國:中國夢,不一樣的精彩大綱

老外在中國:中國夢,不一樣的精彩大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

老外在中國:中國夢,不一樣的精彩

A 39-year-old American living in China for 15 years has it all: Plenty of acting roles for an laowai who speaks Chinese, a Chinese wife and two daughters, and a life in the country he loves.

一個在中國生活了15年的39歲美國人擁有一切:大量會講中文的老外角色,一箇中國妻子和兩個女兒,在他所熱愛的國家的生活。

Jonathan Kos-Read frequently appears on TV and cinema screens across China. The enthusiastic photographer and doting father could be a script writer or a DJ, but he has chosen to be a full-time actor.

喬納森•科斯瑞德經常出現在中國各地的電視節目和電影屏幕上。這位狂熱的攝影師和溺愛孩子的父親可以成爲一個劇作家或一個DJ,但他選擇了做一個全職演員。

The 39-year-old Los Angeles native has been living in China for 15 years, seeking a romantic adventure after learning Chinese language and history while studying acting at New York University.

這位39歲的洛杉磯人已經在中國生活了15年,在紐約大學學習表演也學習中文和歷史後開始了一段浪漫的冒險。

"Usually when you learn history, you learn the history of your own country first, and then you sort of spread out to the countries around your country," he says. "But why don't I do it the opposite way," he asked himself at the time. "Why don't I, on a lark, start with China, and then go in reverse?"

“通常你學歷史,你首先學的是自己國家的歷史,然後你你再擴展到周邊的國家,”他說。“但我爲什麼不以相反的方式進行呢,”他那時問自己。“爲什麼我不,鬧着玩似的,從中國開始,然後再反過來呢?”

In his first two years in Beijing, life was not easy. He tried his hand at many jobs before finally landing in the job held by so many other foreigners here: teaching English.

在他剛來北京的兩年,生活不容易。他嘗試過許多工作,最終在一份很多其他外國人也從事的工作中定下來:教英語

"It was so boring that I would fall asleep when I was the teacher. Students had to hit me in the shoulder. It was just boring and boring," Kos-Read complains.

“在我當老師時太無聊以至於我就睡着了。學生們不得不拍打我肩膀。這只是無聊且乏味,”科斯瑞德抱怨道。

One day, while on a walk with his Chinese girlfriend, he spotted an ad for a white actor for a movie. After talking with the director for two hours, he was given the part.

有一天當他與中國女友一起散步時,他發現了一個爲電影招募白人演員的廣告。在跟導演談了兩個小時之後,他獲得了那個角色。

In his first Chinese movie, "A Dream of Youth," Kos-Read played a documentary filmmaker. Imbued with a sense of confidence after his first movie role, he started getting more roles and now he's a fixture on Chinese screens - the go-to guy for roles that require a white face coupled with flawless Chinese.

在他的第一部中國電影中,“一個年輕人的夢想,”科斯瑞德扮演了一個紀錄片製片人。在他第一個電影角色之後他信心滿滿,他開始得到更多的角色,現在他中國屏幕上的熟面孔——那些完美中國人當中需要白人面孔的關鍵角色。

Although he has won some fame, as well as his own talk show in Beijing, there was a time when he panicked about losing his acting career.

儘管他已經贏得了一些名氣,以及他擁有了自己在北京的脫口秀節目,有一段時間對失去他的演藝事業他曾感到恐慌。

His appearances and roles in TV shows and movies already seem countless. In his latest TV show he played Joe Stilwell, a 60-year-old American general who led multinational forces during World War II, in a role that proved to be a challenge for him.

他在電影電視中的角色看起來已經數不清。在他最新的電視節目中他扮演喬•史迪威,一個在二戰期間領導多國部隊的60歲美國將軍,這個角色被證明是對他的一個挑戰。

"I have to endure three hours of makeup every day for five months and besides, the lines are really hard. There are sometimes two-page-long lines of military jargon for me to say," he explains.

“我不得不忍受5個月每天三個小時的化妝,此外,臺詞真的很難。有時候有長達兩頁的行軍事術語要我說,”他解釋道。

Kos-Read says he doesn't plan to leave China.

科斯瑞德說他不打算離開中國。

"There are guys who speak better Chinese than I do, and there are lots of guys who are better-looking than me, guys who are better actors than me. What's really hard to have is this whole package," he says. "I fill a niche here."

“有很多人中文說的比我好,很多人長得比我好看,很多人是比我更好的演員。真正難擁有的是這全部,”他說。“這裏我填補了空白。”

Kos-Read doesn't feel much different from locals now that he's lived and worked here for over 15 years. He haggles with people selling things at local markets, jokes with taxi drivers and captures the beauty of Beijing's Temple of Heaven with his camera. The young American is happy with his life in China and, more importantly, he has a family here.

在這裏生活和工作了15年之後現在科斯瑞德感覺自己和當地人沒什麼不同。他和在當地市場賣東西的人討價還價,和出租車司機開玩笑,用他的相機捕獲北京天壇的美景。這位年輕的美國人對自己在中國的生活很滿意,更重要的是,他在這有一個自己的家庭。

He married his Chinese wife Li in 2001, and they now have two daughters, one of whom is just a few months old.

在2001年他娶了中國妻子李,他們現在有兩個女兒,其中一個只有幾個月大。

"Being someone who makes a pretty okay living and doing something I always wanted to do, I feel very lucky. Besides, I am doing it here, in China, in this place growing, thriving and changing, so everyday life is interesting," he says.

“成爲一個生活得相當不錯的人以及做一些我一直想做的事,我覺得非常幸運。此外,我現在正在做,在中國,在這個發展、繁榮和變化的地方,所以日常生活很有趣,”他說。