當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀"

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀"

推薦人: 來源: 閱讀: 6.71K 次

Couplewith 32 YEAR age gap who defied their families to marry, celebrate their 18th wedding anniversary and groom says his 76-year-old wife is his 'life-longo bsession'

年齡相差32歲的夫婦慶祝第18個結婚紀念日,新郎說他76歲的妻子是他“終身的愛戀”

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀"

A couple who defied their families wishes to marry because the bride, at 59, was 32 years older than her husband-to-be, are preparing to celebrate 18 years together.

這對夫婦對抗自己家人的意願決心要結婚,因爲當時她59歲,而他32歲,如今,他們已經一起走過了18個年頭。

In 1996Li Yuchen married his older love Ma Yuqin, from north east China's Liaoning Province, after falling in love when he was a child and she was a famous local actress.

1996年,李玉晨與來自遼寧的馬玉琴結婚,當他還是個孩子時就已經愛上了作爲當地著名演員的她。

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀" 第2張

Despite strong opposition from relatives, friends and neighbours, and Li's father renouncing him publicly, the age-gap lovers risked becoming social outcasts towed.

儘管親戚,朋友和鄰居強烈反對,李的父親還公開宣佈與他斷絕關係,這對年齡懸殊的愛人依然不顧社會的反對而結婚。

Li, now 44, said: 'Nobody believed our marriage would last long but we have proved them wrong with a loving relationship that has lasted almost 18 years.'

現年44歲的李說:“沒有人相信我們的婚姻會持久,但是我們證明了他們錯了,我們已經在一起18年了。”

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀" 第3張

Li was born in 1969, when Ma, then 32, was a well-known performer with a family of her own.

李1969年出生,而當時32歲的馬是一名著名演員,已經擁有自己的家庭。

Yet whenas an eight-year-old he first saw her act, Li fell head over heels for the older beauty.

然而,當八歲的他第一次看她表演時,李對她的美神魂顛倒。

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀" 第4張

'I was smitten, and it was a life-long obsession that I never lost, even now,'he said. 'I adore Ma and remember her as if it were yesterday when she came for a performance in my primary school.'

“我當時真是神魂顛倒了,這是一種畢生的愛戀,即使現在也是如此,”他說。“我喜歡馬,當她來我們學校表演時,我有一種似曾相識的感覺。”

When Li's father told his son that he had been at school with Ma, Li ran up to the actress calling her 'auntie'.

當李的父親告訴兒子自己剛剛在學校看過馬時,他馬上跑向這位女演員,並稱她爲“阿姨”。

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀" 第5張

Ma, now 76, said: 'He was a cheeky little chap and I really felt a warm spot for him,but never dreamed that we would end up married.

現年76歲的馬說:“他當時是個厚臉皮的小傢伙,我還真是蠻喜歡他的,但是從來沒想過我們會結婚。”

'He was just the son of a school friend to me back then. I was stunned after years of knowing him when he proposed and told me he loved me.

“他當時僅僅是我校友的兒子,認識他幾年後當他向我求婚並說愛我時,我也是不知所措。”

'It was then that I realised that I actually had grown very fond of him too.'

“也是在那時我才意識到實際上我也已經非常喜歡他了。”

Li said:'From the age of 20, my parents introduced many girls to me but I refused allof the girls with different excuses. In fact, Ma Yuqin had been my idol all the time, and no others could hold a candle to her.

李說:“從20歲開始,我父母給我介紹很多女孩子,但是我用各種藉口拒絕了她們。實際上,馬玉琴始終都是我的偶像,任何人都無法與她相提並論。”

相差32歲的愛情,76歲的妻子是"終身的愛戀" 第6張

'Wherever Ma went to give performance, I would go to watch. It was at these performances that we got close, we would go for dinner afterwards or chat in bars.'

“無論馬去哪裏表演,我都會去看。正是通過這些表演,我們的關係變得親密,表演過後,我們會去吃飯或者去酒吧裏聊天。”

When he was 27, Li joined Ma on stage and the pair began to perform together. After their first season - and undaunted by the age gap, Li proposed to the object of his affections, who was then 59.

當他27歲的時候,李在舞臺上加入了馬,於是一起表演。在一起表演一段時間過後,李向馬求婚,當時她已經59歲了。

Li's parents were so horrified by their son's unlikely match that they told him he should be ashamed and that he must abandon his mature fiancee, who was also adivorced mother-of-two.

李的父母爲此感到緊張不安,他們對他說他應該爲此感到羞恥,並且一定要拋棄這個成熟的未婚妻,當時她已經離婚,並且有兩個孩子。

Li's father threw him out of the house and announced publicly that he disowned his son.

李的父親將他趕出了家門,並公開宣佈斷絕父子關係。

Ma's two sons also lashed out at their mother's relationship, while Li says neighbours laughed at the pair.

馬的兩個兒子也是猛烈的抨擊母親的這段關係,李說他們都被鄰居們嘲笑。

Li's mother died in 2006, reportedly weakened by her son's bizarre love match.

李的母親2006年去世,據說是受到了兒子婚事的刺激。

Despite this opposition, the unlikely lovers said their vows and have defied the oddsby living a happy life together.

儘管遭到反對,兩人還是結婚了並愉快的生活在一起。

Ma said:'I hope it goes on for many more years.'

馬說:“我希望這樣的感情能繼續持續下去。”