當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 多吃這些富含抗氧化劑的食物吧

多吃這些富含抗氧化劑的食物吧

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

Though there are many antioxidant dietary supplements on the market, heAlth experts typically recommend getting them the old fashioned way: through your diet. In fact, Sass says you should be eating antioxidant-rich foods multiple times a day.

儘管市場上有很多抗氧化劑膳食補充劑,但健康專家卻建議用老方法獲取抗氧化劑:通過你的飲食。事實上,薩斯說你應該每天多吃幾次富含抗氧化劑的食物。

Artichoke hearts

朝鮮薊心

Thanks to a hearty helping of magnesium, artichokes are known for generating energy. With the highest antioxidant content of all vegetables included in the database, artichokes also help improve heart and liver health.

由於鎂元素有助於心臟健康,所以洋薊以供能而出名。朝鮮薊心是抗氧化劑含量最高的蔬菜,能促進心臟、肝臟健康。

Blueberries

藍莓

The antioxidants that give these little powerhouses their blue hue-anthocyanins-can help fight against the growth of cancer cells. Blueberries are also loaded with vitamins C and K and manganese and are thought to help protect against heart disease and age-related memory loss.

抗氧化劑給這些藍色水果賦予了能量--花青素--有助於抑制癌細胞的生長。藍莓也含有維生素C、維生素K和錳元素,人們認爲藍莓能預防心臟病和與年齡相關的記憶衰退。

多吃這些富含抗氧化劑的食物吧

Dark chocolate

黑巧克力

As if you needed another reason to eat more chocolate! Dark chocolate gets its famed health benefits from antioxidants called flavonols that can help lower blood pressure and reduce diabetes risk. Skip highly processed chocolatey picks with added sugar and milk-as usual-since they have lower antioxidant levels.

這就是你吃巧克力的理由!黑巧克力的健康益處來源於叫做類黃酮化合物的抗氧化劑,能降低血壓、降低患糖尿病的風險。如往常一樣,不要吃過度加工的巧克力(含添加糖和牛奶)--因爲這些巧克力的抗氧化劑水平較低。

Cherries

櫻桃

The deep red color of cherries is due to high levels of anthocyanins, also found in blueberries, which reduce inflammation and help lower cholesterol. Canned tart or sour cherries and dried sweet cherries both scored higher for antioxidants than the sweet, fresh variety. Tart cherries pack an added bonus: melatonin, which might help regulate sleep cycles.

櫻桃呈深紅色是因爲它含有高水平的花青素--藍莓也含有--能消炎、降低膽固醇。罐裝的酸櫻桃和曬乾的甜櫻桃比新鮮的櫻桃含有更多的抗氧化劑。酸櫻桃還有一個額外的好處:褪黑素,或有助於調節睡眠週期。

Raspberries

覆盆子

Along with other berries, raspberries help fight against inflammatory conditions, like gout and arthritis. Their fiber and polyphenols are thought to protect against heart disease, while their high levels of a type of antioxidant called ellagitannins may fight cancer.

和其它漿果一樣,覆盆子也能消炎,比如痛風和關節炎。人們認爲覆盆子的纖維和多酚能預防心臟病,而高水平的抗氧化劑--鞣花丹寧--或有助於抵抗癌症。

Pecans

美洲山核桃

Just a handful of these nuts a day can help lower cholesterol. Pecans are bursting with the mineral manganese, which boasts age-defying antioxidant powers to help keep skin firm. Bonus for guys: Pecans also contain beta-sitosterol, which contributes to prostate health.

每天只要吃一小把山核桃就能降低膽固醇水平。美洲山核桃富含礦物錳,能提供抗衰老的抗氧化劑,使肌膚緊緻。男性福利:美洲山核桃含有β-谷甾醇,有助於前列腺健康。

Blackberries

黑莓

Many antioxidants are plant compounds called polyphenols; the ones in these dark purple berries have been linked to slower decline of cognitive and motor skills with aging. Blackberries also get antioxidant star-power from vitamin C, not to mention just one cup has 7 grams of fiber, about a third of your recommended daily intake.

很多抗氧化劑都是稱爲多酚的植物化合物,這一深紫色漿果中含有的抗氧化劑能延緩認知衰老以及與年齡相關的行動問題。黑莓還含有維生素C,更別提一杯黑莓就含有7克纖維了(大約是日建議攝入量的三分之一)。