當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 20種稱呼愛人的甜蜜暱稱(下)

20種稱呼愛人的甜蜜暱稱(下)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

Besides the fruit, what did "tomato" refer to?

暱稱十一:番茄

In the 1930s, the term referred to an attractive woman.

20世紀30年代,這個詞被用於指代有魅力的女人。

You may have heard of diamond in the rough, but have you heard of "oyster" in the sea?

暱稱十二:牡蠣

In the 1880s, "oyster" referred to someone who stood out from others and displayed head-turning qualities.

在19世紀80年代,牡蠣指的是那些與衆不同、展現出引人注目特質的人。

If you were an Oliver Twist, it meant you were good at what?

暱稱十三:奧利弗·特威斯特

The slang was popular in the 1920s to describe a skilled dancer.

這個在20世紀20年代很流行的俚語用來形容水平高超的舞者。

If you said someone was "all that and a bag of chips," you meant they were what?

暱稱十四:所有這些外加一包薯片

If you grew up in the 1990s, you mean they were the best and then some.

如果你成長於20世紀90年代,all that and a bag of chips的意思是某人是最好的,而且還遠不止此。

What did the term "buck" refer to?

暱稱十五:雄鹿

In Edwardian England, a "buck" was a well-dressed man with a sense of fashion.

在愛德華七世時代的英格蘭,“雄鹿”指有時尚品位的穿着考究的男人。

20種稱呼愛人的甜蜜暱稱(下)

If you said someone was "cute as a bug's ear," you meant they were what?

暱稱十六:像小蟲子的耳朵一樣可愛

In the 1930s, it referred to someone who had cute or attractive features.

在20世紀30年代,這個短語指某人有可愛或迷人的五官。

What did calling someone a "turtle dove" mean?

暱稱十七:斑鳩

A "turtle dove" refers to a sweetheart or beloved partner.

“斑鳩”用來稱呼情人或愛侶。

What was a "butter and egg fly"?

暱稱十八:蝴蝶

In the 1930s, it referred to an attractive woman who had many followers and admirers.

在20世紀30年代,butter and egg fly這個短語用來指代有很多追隨者和傾慕者的女人。

Unlike modern day, "bully" used to refer to what?

暱稱十九:妙人(英語單詞bully在現代指欺凌弱小者)

In the 1500s, it was a gender neutral term for sweetheart or darling.

在16世紀,這個詞是一箇中性詞,意思是甜心或親愛的。

What did "my little cabbage" mean?

暱稱二十:我的小卷心菜

In 16th-century France, it was another word for sweetheart or darling. In French, the saying was "mon petit chou."

在16世紀的法國,這個短語相當於甜心或親愛的。法語是mon petit chou。