當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 《經濟學人》總編將入主彭博社

《經濟學人》總編將入主彭博社

推薦人: 來源: 閱讀: 2.76K 次

In a major management change at Bloomberg L.P., Matthew Winkler, the editor in chief and longtime disciple of Michael R. Bloomberg, the company’s founder, is being replaced by the top editor of The Economist.

彭博資訊公司(Bloomberg L.P.)管理層發生重大調整:公司創始人邁克爾·R·布隆伯格(Michael R. Bloomberg)的長期追隨者、主編溫以樂(Matthew Winkler)的職位,將由《經濟學人》(The Economist)總編來接替。

John Micklethwait, who has been editor in chief of The Economist since 2006 and has worked for the publication for the last 27 years, will become the new editor in chief of Bloomberg.

約翰·米克爾思韋特(John Micklethwait)從2006年開始擔任《經濟學人》總編,過去27年一直在這家雜誌任職,他將成爲彭博的新主編。

《經濟學人》總編將入主彭博社

Mr. Winkler, who has worked for Bloomberg for 25 years, will become editor in chief emeritus. A news release issued by Bloomberg credited Mr. Winkler with building “a global news organization that now includes more than 2,400 reporters and editors who are producing 5,000 daily stories from more than 150 bureaus around the world.”

在彭博工作了25年的溫以樂將成爲該機構的名譽主編(editor in chief emeritus)。彭博發佈的一則新聞稿中說,溫以樂“打造了一個擁有2400多名記者和編輯的全球新聞機構,他們每天從世界各地的150多家分社發出5000篇報道”。

The move is a major change for Bloomberg, which has been undergoing a transition since Mr. Bloomberg ended his tenure as New York mayor. In September, Mr. Bloomberg said he would take back the reins of the company and that a former deputy mayor, Daniel L. Doctoroff, who ran the organization in his place, would leave by the end of the year.

此舉代表着彭博的一個重大調整。自從布隆伯格卸任紐約市長以來,彭博一直在轉型。布隆伯格今年9月稱,他將重掌這家公司,而代替他負責公司運營的前副市長董德融(Daniel L. Doctoroff)將於年底卸任。

At last week’s 85th anniversary celebration for Bloomberg BusinessWeek, the organization’s newsmagazine, Mr. Bloomberg displayed a deep engagement with the news side of his company. He spoke with guests about the magazine in detail and spoke extensively at the event.

上週,在公司旗下新聞雜誌《彭博商業週刊》(Bloomberg BusinessWeek)創刊85週年的慶典上,布隆伯格展示了對公司新聞業務的深度參與,他與來賓詳細地討論了這本雜誌,並在活動中滔滔不絕地發表了演說。

Kevin Sheekey, a senior executive at Bloomberg, said in an email that the moves were forward-looking and a chance to position the company to thrive in the years to come.

彭博高管凱文·席基(Kevin Sheekey)在一封郵件中說,這些舉措具有前瞻性,也是讓公司調整定位,從而在未來數年蓬勃發展的機遇。

“Mike’s view has always been to make changes to the business when you’re growing and things are going well,” Mr. Sheekey said. “He would rather prepare for the future than react to it.”

“邁克的想法一直是,在公司還在成長、順風順水時,對公司進行調整,”席基說,“他更願意主動地爲未來做準備,而不是被動地做出反應。”

The Economist has been on the forefront of trying to make digital news profitable. In November, it rolled out a paid app called The Economist Espresso, which provides daily summaries of five articles, each no longer than 150 words.

《經濟學人》在嘗試通過數字新聞盈利方面一直走在前列。今年11月,它推出了付費應用“The Economist Espresso”。這個應用每天提供五篇文章的摘要,每篇摘要篇幅不超過150詞。

While The Economist’s total circulation in the United States declined to 795,501 in 2014 from 833,104 in 2013, its digital audience is growing, according to the Alliance for Audited Media.

根據審計媒體聯盟(Alliance for Audited Media)的數據,儘管《經濟學人》在美國的總髮行量從2013年的833104份,下降到了2014年的795501份,其數字受衆的規模卻在不斷擴大。

The Economist has 81,680 buyers of its app in the United States, compared with 62,523 at the same time a year ago.

《經濟學人》的應用在美國的付費下載用戶有81680人,相比之下,去年同期的數字爲62523人。

“When Mike left City Hall, he said the only two publications he would read are Bloomberg Businessweek and The Economist,” Mr. Sheekey said. “He has enormous respect for John and what he’s done.”

“邁克卸任市長時說,他只讀兩本雜誌,一本是《彭博商業週刊》,一本是《經濟學人》,”席基說。“他對約翰和他的成就懷有很高的敬意。”