當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 莎士比亞簡短英文詩短篇欣賞

莎士比亞簡短英文詩短篇欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.84W 次

英語詩歌往往寄託着作者濃烈的情感,莎士比亞就是其中傑出的使人之一,今天本站小編在這裏爲大家介紹一些莎士比亞簡短英文詩,希望大家會喜歡這些英語詩歌!

莎士比亞簡短英文詩短篇欣賞
  莎士比亞簡短英文詩

Lo! in the orient when the gracious light

Lifts up his burning head, each under eye

Doth homage to his new-appearing sight,

Serving with looks his sacred majesty;

And having climb'd the steep-up heavenly hill,

Resembling strong youth in his middle age,

yet mortal looks adore his beauty still,

Attending on his golden pilgrimage;

But when from highmost pitch, with weary car,

Like feeble age, he reeleth from the day,

The eyes, 'fore duteous, now converted are

From his low tract and look another way:

So thou, thyself out-going in thy noon,

Unlook'd on diest, unless thou get a son.

看,當普照萬物的太陽從東方

擡起了火紅的頭,下界的眼睛

都對他初升的景象表示敬仰,

用目光來恭候他神聖的駕臨;

然後他既登上了蒼穹的極峯,

像精力飽滿的壯年,雄姿英發,

萬民的眼睛依舊膜拜他的崢嶸,

緊緊追隨着他那疾馳的金駕。

但當他,像耄年拖着塵倦的車輪,

從絕頂顫巍巍地離開了白天,

衆目便一齊從他下沉的足印

移開它們那原來恭順的視線。

同樣,你的燦爛的日中一消逝,

你就會悄悄死去,如果沒後嗣。

  莎士比亞經典英文詩帶翻譯

Music to hear, why hear'st thou music sadly?

Sweets with sweets war not, joy delights in joy.

Why lovest thou that which thou receivest not gladly,

Or else receivest with pleasure thine annoy?

If the true concord of well-tuned sounds,

By unions married, do offend thine ear,

They do but sweetly chide thee, who confounds

In singleness the parts that thou shouldst bear.

Mark how one string, sweet husband to another,

Strikes each in each by mutual ordering,

Resembling sire and child and happy mother

Who all in one, one pleasing note do sing:

Whose speechless song, being many, seeming one,

Sings this to thee: 'thou single wilt prove none.'

我的音樂,爲何聽音樂會生悲?

甜蜜不相剋,快樂使快樂歡笑。

爲何愛那你不高興愛的東西,

或者爲何樂於接受你的煩惱?

如果悅耳的聲音的完美和諧

和親摯的協調會惹起你煩憂,

它們不過委婉地責備你不該

用獨奏窒息你心中那部合奏。

試看這一根弦,另一根的良人,

怎樣融洽地互相呼應和振盪;

宛如父親、兒子和快活的母親,

它們聯成了一片,齊聲在歡唱。

它們的無言之歌都異曲同工

對你唱着:"你獨身就一切皆空。"

  莎翁短篇英文詩歌

s it for fear to wet a widow's eye

That thou consumest thyself in single life?

Ah! if thou issueless shalt hap to die.

The world will wail thee, like a makeless wife;

The world will be thy widow and still weep

That thou no form of thee hast left behind,

When every private widow well may keep

By children's eyes her husband's shape in mind.

Look, what an unthrift in the world doth spend

Shifts but his place, for still the world enjoys it;

But beauty's waste hath in the world an end,

And kept unused, the user so destroys it.

No love toward others in that bosom sits

That on himself such murderous shame commits.

是否因爲怕打溼你寡婦的眼,

你在獨身生活裏消磨你自己?

哦,如果你不幸無後離開人間,

世界就要哀哭你,像喪偶的妻。

世界將是你寡婦,她永遠傷心

你生前沒給她留下你的容貌;

其他的寡婦,靠兒女們的眼睛,

反能把良人的肖像在心裏長保。

看吧,浪子在世上的種種浪費

只換了主人,世界仍然在享受;

但美的消耗在人間將有終尾:

留着不用,就等於任由它腐朽。

這樣的心決不會對別人有愛,

既然它那麼忍心把自己戕害。

  莎士比亞簡短英文詩欣賞

For shame! deny that thou bear'st love to any,

Who for thyself art so unprovident.

Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,

But that thou none lovest is most evident;

For thou art so possess'd with murderous hate

That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire.

Seeking that beauteous roof to ruinate

Which to repair should be thy chief desire.

O, change thy thought, that I may change my mind!

Shall hate be fairer lodged than gentle love?

Be, as thy presence is, gracious and kind,

Or to thyself at least kind-hearted prove:

Make thee another self, for love of me,

That beauty still may live in thine or thee.

羞呀,否認你並非不愛任何人,

對待你自己卻那麼欠缺綢繆。

承認,隨你便,許多人對你鍾情,

但說你並不愛誰,誰也要點頭。

因爲怨毒的殺機那麼纏住你,

你不惜多方設計把自己戕害,

銳意摧殘你那座崢嶸的殿宇,

你唯一念頭卻該是把它重蓋。

哦,趕快回心吧,讓我也好轉意!

難道憎比溫婉的愛反得處優?

你那麼貌美,願你也一樣心慈,

否則至少對你自己也要溫柔。

另造一個你吧,你若是真愛我,

讓美在你兒子或你身上永活。


猜你喜歡:

1.簡單的中英文詩歌欣賞

2.簡單的英語小詩

3.關於簡單的英語詩欣賞

4.英語詩歌欣賞

5.簡單簡短英語優美小詩

6.簡單的愛國英語小詩歌欣賞