當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語精美散文 > 是研究:男人33和49歲最易出軌

是研究:男人33和49歲最易出軌

推薦人: 來源: 閱讀: 4.17K 次

摘要:也許中年危機的“傳說”是真的——就在男人剛過了人生中重要的生日之前,他們更可能欺騙自己的妻子,Ashley Madison外遇網上出人意料的有大批49歲的人註冊爲用戶。

是研究:男人33和49歲最易出軌

Perhaps the myth of the midlife crisis is true- men are more likely to cheat on their partners just before they approach a significant birthday, with 49 year-olds signing up to extra-marital affair website Ashley Madison in unexpectedly large numbers.

Perhaps this spike in cheating is in response to worrying about becoming old and undesirable - or having the rise in libido typified by the midlife crisis.

也許中年危機的“傳說”是真的——就在男人剛過了人生中重要的生日之前,他們更可能欺騙自己的妻子,Ashley Madison外遇網上出人意料的有大批49歲的人註冊爲用戶。

也許外遇的這種峯值是對於變老和不再被人需要的擔憂的迴應——或是中年危機典型的性慾增加的表現。

Other big spikes were seen at age 33/34 and age 44.

另幾個峯值是33或是34歲和44歲。

The 40s are the hardest time

40幾歲最不好過


男人33和49歲最易出軌

This study, which took place in three countries, surveying thousands of people, indicates that it is.

在三個國家展開的這項研究中,成千上萬參與調查的人都表示這是真的。

There is a steady downhill trajectory in wellbeing for most people, starting in their late teens, and staying low until their late 40s, where it starts to increase again.

對於大多數人來說,在他們告別少年時都會開始一個幸福安樂指數既定下降的軌道,在他們快50歲的時候保持着很低,然後纔會再次上升。

The lead researcher of the study, Terence Cheng of the University of Melbourne, said "Human happiness hits the lowest point around the ages of 40 to 42".

首席研究者——墨爾本大學的特倫斯·鄭說:“在40到42歲的時候,人們的幸福值到達史上最低。”

This would indicate that the midlife crisis is real.

這表明了中年危機確有其事。

Men tend to make up for it with cars, clothes and yes, affairs

男人試圖用好車、服飾來彌補,當然了,還有外遇

The term 'midlife crisis' was thought up by psychologist Elliot Jaques in 1965. He described it as “the adult encounter with the conception of life to be lived in the setting of an approaching personal death”.

“中年危機:這個詞是由埃利奧特·傑奎斯在1965年提出的。他描述爲“成年人遭遇的,接近死亡的既定中的生活概念。”

We think of it as generally characterised by middle-aged men feeling mortality's cold grip and trying to escape death by indulging in sports cars, inappropriate clothing and young girlfriends.

我們把此看作是通常中年男子感到死亡的冷血魔爪伸向自己時,他們通過迷戀跑車、不相稱的衣服和小女友,來試圖逃避死亡的一種特徵。

This is a caricature of the problem- but perhaps men at the end of each decade feel that much closer to death, and decide to reclaim their life by having affairs.

這是該問題的一種諷刺繪圖——但是也許每十年底,男人都會覺得離死亡越來越近,並決定以外遇的方式重活一次。

  純屬搞笑最容易出軌的英文名

A warning for you if your partner is a Megan or a Nathan - apparently they're the most likely to cheat.

如果你的伴侶叫“梅根”或者“南森”,我不得不警告你了——似乎他們是最有可能欺騙感情的人。

That's according to an online company which matches married people who want secret flings.

這是一家網絡公司對想擁有地下情的已婚人士進行調查得出的結果。

asked a sample 4,000 members for their name to find out who's most likely to stray.

詢問了4000名用戶的名字來弄清誰非常有可能出軌。

A spokeswoman said, "We have been able to analyse the names that are the most represented on the site.

一位女發言人說:“我們已經能夠分析出在網絡上最具代表性的名字"。

"With women, Megan appears to be the most unfaithful, followed by Jessica, Amy, Olivia and Rebecca. "

“在女性中,梅根這個名字看起來是最不忠誠的,其次是傑西卡、艾米、奧利維亞和麗貝卡”。

"The top name for men is Nathan, followed by Christopher, Charles, Anthony and Eric."

“男性中最不忠誠的名字是南森,緊隨其後的是克里斯多夫、查爾斯、安東尼和埃裏克”。

The company, with 2.5 million members across the world, questioned 2,003 female and 2,019 malesubscribers in the UK who had been unfaithful during the past 12 months.

這家在全世界共有250萬用戶的公司,詢問了英國2003名女性用戶和2019名男性用戶,這些人在過去12個月裏都曾出軌過。