當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 成語翻譯:才高八斗&學富五車

成語翻譯:才高八斗&學富五車

推薦人: 來源: 閱讀: 4.75K 次

才高八斗

成語翻譯:才高八斗&學富五車

拼音:

cái gāo bā dǒu 

解釋:

才:才華。比喻人極有才華。

出處:

《南史·謝靈運傳》:“天下才共一石,曹子建獨得八斗,我得一斗,自古及今共用一斗。”

典故:

“八斗”是南朝詩人謝靈運稱頌三國魏詩人曹植時用的比喻。他說:“天下有才一石,曹子建(曹植)獨佔八斗,我得一斗,天下共分一斗。”

曹植是三國人,天資聰穎,有一次父親曹操看見曹植的文章,質疑兒子是否確有其才,曹植自願接受測試,提筆便寫下了名篇《銅雀臺賦》,曹操這才相信曹植的文采的確高人一籌。

後來曹植的哥哥曹丕作了皇帝。曹丕容不下這個弟弟,找了個罪名要處死他,說:“如果你能在七步之內做成一首詩,我就饒了你。如果做不成,可不要怪我了!”曹植請他出個題目。曹丕說∶“就以兄弟爲題目,但不許出現兄弟二字。”曹植走出六步吟了一首詩:“煮豆持作羹,漉豉以爲汁。箕在釜下燃;豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”曹丕聽了,羞愧地放了他。

翻譯:

1. 詞組作定語

of great talent/ of profound learning

這位才高八斗的作家在其晚年卻鮮有作品。

The writer of great talent wrote a few in his declining years./ The writer of profound learning wrote a few in his declining years.


talent:n.天資,天分;人才

have a talent for 在……方面有天賦

他在詩歌方面很有天賦,五歲便能提筆寫詩。

He has such a talent for poems that he wrote pomes when he was five.


該公司人才濟濟。

The company is full of talents.


profound:adj. 深厚的; 意義深遠的

中華文化博大精深。

Chinese culture is extensive and profound.


2. 詞組作謂語

be endowed with extraordinary talents

這位詩人才高八斗。

The poet is endowed with extraordinary talents.


學富五車

拼音:

xué fù wǔ chē

解釋:

五車:指五車書。形容讀書多,學識豐富。

出處:

《莊子·天下》:“惠施多方,其書五車。”

典故:

春秋戰國時期,涌現出一大批思想家,他們各自著書立說宣揚自己的觀點,宋國人惠施認爲天下無物不變,無時不動,任何東西的性質是相對的,事物之間沒有絕對的區別。莊子評價他學富五車,知識非常廣博。

翻譯:

學富五車與才高八斗的意思相近,因此翻譯可以借用上述表達。另補充一些如下:

1. be wealthy in knowledge

一個裝滿書的書房並不代表主人學富五車。

A study rich in books doesn’t mean that the owner is wealthy in knowledge.


2. well-read

一個理性的人並不一定要學富五車,而一定要明辨是非。

A man of reason is not necessarily well-read, but can definitely tell right from wrong.