當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 表達一個人很懶,除了 pigro,還能怎麼說?(2)

表達一個人很懶,除了 pigro,還能怎麼說?(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 8.97K 次

小編按:
昨天我們學習了 5 個可以替代 essere pigro 表示“懶惰”的表達方式。
今天我們來看看剩下 5 種表達,學會這些替代說法,以後就能花式說“懶”啦!

P.S. 戳右邊回顧 → 

PAn class="ratio-box" style="padding-bottom: 56.25%;">表達一個人很懶,除了 pigro,還能怎麼說?(2)

6. NON ESSERE MOTIVATO
ESSERE DEMOTIVATO
沒動力

Si sa: quando si ha la giusta motivazione, si è in grado di fare qualsiasi cosa, anche i compiti più difficili.
衆所皆知,當一個人有明確的動力時,能夠做到任何事情,包括最艱難的任務。

Ma che succede, invece, quando non si ha la motivazione? Eh… si diventa pigri, non si vuole più agire.
但當一個人沒有動力時,會發生什麼呢?嗯… Ta 會變懶,不想再活動。

È proprio da qui che deriva il significato di queste due forme: indicano una mancanza di motivazione, che spinge una persona a non avere obiettivi ben precisi e non svolgere le proprie attività al meglio.
這兩種表達的含義正是由此而來,意爲“缺乏動力”,一個人沒有清晰的目標,也不想盡力把事情做到最好。

例如:
Non mi sento abbastanza motivato per portare a termine questo progetto.
我感覺我沒什麼動力完成這個方案。

 

7. ESSERE OZIOSO 
懶散;遊手好閒

Ozio è un sinonimo di inerzia, inattività, pigrizia. È da qui che deriva l'aggettivo "ozioso", che appunto indica una persona che si astiene da ogni attività e vive in un continuo stato di riposo.
Ozio 是 inerzia(惰性)、inattività(沒活力)、pigrizia(懶惰)的近義詞,衍生出形容詞 ozioso,指“某人避免做任何事情,持續過一種休息狀態的生活”。

例如:
Francesco è un ragazzo ozioso, passerebbe le sue giornate sempre sul divano.
弗蘭切斯科是一個懶散的孩子,每天在沙發上度日。

 

8. ESSERE APATICO
沒心情;無感

Una persona apatica è una persona totalmente indifferente a ciò che la circonda: non interessata a stabilire rapporti sociali con altre persone, non motivata nella pratica di qualsiasi lavoro o attività e incapace di godere della vita.
一個 apatico 的人會對周圍事物完全冷漠,沒有興趣和其他人建立社會關係,沒有動力做任何工作,而且無法享受生活。

Il suo significato è quindi un po’ più ampio della semplice pigrizia, ma in qualche modo la include tra le altre cose.
這個表達的意思比單純的“懶惰”要更寬泛,但“懶惰”之意也包含其中。

如果某人大喊大叫玩着電子遊戲,可以把 Ta 當作一個 fannullone/a 或 pantofolaio/a,因爲 Ta 不工作,除了躺平盯着屏幕看,什麼都不幹。但是,不能說 Ta 是 apatico,因爲至少 Ta 還喜歡電子遊戲,還能感受到一些情緒。

如果某人整天坐在沙發上,不說話,什麼都不幹,那就可以說 Ta 是一個 funnullone/a 或 pantofolaio/a,也也可以說是一個 apatico/a 的人。

例如:
Ieri non avevo nessuna voglia di uscire con gli amici, mi sentivo completamente apatico.
昨天我一點也不想和朋友們出去,我一點兒心情都沒有。

9. POLTRIRE
ESSERE IMPOLTRONITO
ESSERE UN POLTRONE
懶散;無所事事

Poltrire significa "passare tutto il proprio tempo in poltrona", insomma, non fare nulla, oziare. Deriva appunto dalla poltrona.
Poltrire 的意思是“一直在單人沙發上待着”,簡而言之,就是什麼都不做,懶散度日。來自單詞 poltrona (單人沙發)。

表達同樣意思的其他說法還有:
essere impoltronito
essere un poltrone

例如:
La vita comoda l'ha impoltronito.
舒適的生活讓他變得懶惰。

Lui è impoltronito a causa della vita comoda.
他因爲舒適的生活變懶了。

Grazie alla sua vita comoda, se ne sta a poltrire tutto il giorno.
由於生活舒適,他整天懶洋洋的。

10. ANDARE IN LETARGO
去冬眠

Il letargo è quello stato di torpore simile al sonno profondo, tipico di alcuni animali soprattutto durante l'inverno, per adattarsi meglio e riattivarsi solo con la bella stagione.
Letargo 是一種和深度睡眠相似的閒適狀態,是一些動物的典型特徵,特別是在冬季時,爲了更好地適應環境,只在舒適的季節重新活躍。

Per gli esseri umani, si può usare l'espressione "andare in letargo" (o "essere in letargo") per indicare quella sensazione di sonnolenza e di pigrizia generale che impedisce di compiere qualsiasi azione.
對於人類,可以用 andare in letargo 或 essere in letargo 表示“那種阻止某人執行任何行動的睏意或懶意”。

例如:
Il tuo non è sonno… è proprio voglia di andare in letargo!
你不是困… 你就是想去“冬眠”!

素材來源:

聲明:
本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!