當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 你知道讓意大利人討厭的禁忌詞彙有哪些嗎?注意,這些詞可是核心雷區

你知道讓意大利人討厭的禁忌詞彙有哪些嗎?注意,這些詞可是核心雷區

推薦人: 來源: 閱讀: 2.72W 次
你知道讓意大利人討厭的禁忌詞彙有哪些嗎?注意,這些詞可是核心雷區
說起最讓人討厭的詞,你能想到什麼?哦,呵呵,還是微笑表情?那你知道最讓意大利抓耳撓腮地討厭的詞有哪些嗎?今天我們就跟着下面這個視頻一起來了解一下,也順便來避避雷,注意別在他們面前說出這些讓人討厭的詞,不然就會C'è un'aria strana,空氣都變得詭異了。

視頻地址:https://v.qq.com/x/page/a3223ghukyn.html
視頻一開始是一段讓人感到氣氛十分怪異的話,似乎用了很多我們似曾相識,但卻並不瞭解真正含義的詞彙。其實很多意大利人都難以接受這些詞,那麼我們就一起來解析一下這個視頻,一起看看他們如此討厭這些詞的原因吧! 1. Attimino我們經常會說un attimo (等一會兒),那un attimino又是什麼意思呢?  1.1 Attimo的縮小詞嗎?這些縮小詞有時很讓人討厭,而且也沒有什麼特別的含義。 E.s.: -Arrivo!-Quanto ci vuole?-Un attimino. 我馬上到!還需要多久?一小會會兒。 -Mi prendi questa cosa? -Sì, aspetta un attimino.你幫我拿下這個東西?好,等一小會會。 總之這個詞和un attimo沒什麼區別,它的存在可以說是毫無意義。 1.2此外,第二個讓人討厭的點是,它有時會被用來代指“poco”,表示“一點兒,少量”。E.s.: Hai misurato il vestito?Sì, è un attimino piccolo. 你量過衣服了嗎?是的,有點小。這種用法簡直能讓意大利人難受得如同用指甲在刮黑板一樣了。 1.3最後,un attimino還可以指一項困難的事情。E.s.: Cosa? Sono un attimino impegnata. Non vedi? 什麼?我有點忙。你沒看見嗎? Mi serve un attimino una mano qui, ma è un attimino.我需要幾分鐘幫個忙,但是是一件難事兒。 Scusa, sono stata un attimino severa.對不起,我正在忙一件嚴肅的事兒。 Un attimino的含義實在太多,真是太容易把人搞糊塗,也難怪意大利人會討厭這個詞啊! 2. Cafferinoun caffè一杯咖啡,在意大利一般指的是濃縮咖啡,這種咖啡已經很小了,那麼cafferino 這個縮小詞又是什麼呢?難道咖啡還能再小嗎? 實際上,它指的並不是咖啡的多少和大小,而是表示一個短暫的時刻。E.s.: ①Andiamoci a prendere un cafferino. ②Quand'è che ci prendiamo un bel cafferino?=Quand'è che ci vediamo quella mezz'ora, ci prendiamo un caffè assieme e facciamo quattro chiacchiere. 以上兩句話其實指的是,什麼時候我們出去見面喝杯咖啡再聊聊天。表示見面聊天喝咖啡的時間是非常短暫的,所以這個詞當然就不受一些喜歡慢悠悠閒聊一下午的意大利人的喜歡啦! 3. CiaoneCiaone是一個近幾年來出現的詞彙。它通常具有諷刺意味,說的人一般也是爲了開玩笑。因此,ciaone並不能代替ciao。幾年前,這個詞首次出現在一位電視名人的話語中,用來諷刺某位一直在講話,卻始終沒有進入正題的人。 總之這個詞並不是什麼正經詞。E.s.: Ieri hai detto: "faccio il bagno." Non l'hai fatto. L'altro ieri hai detto: "faccio il bagno." Non l'hai fatto. Ciaone, l'ho fatto io!昨天你說:“我要洗澡。”你沒洗。前天你說:“我要洗澡。”你還是沒洗。你gun吧,我去洗了! 4.  piuttosto chePiuttosto che正常情況下表示 invece,是指“然而。而不是”。E.s.: Stamattina ho mangiato una banana piuttosto che un brownie perché sono a dieta.今天早上我吃了香蕉而不是布朗尼,因爲我在減肥。 然而當下經常使用這個詞組來代替“o”,表示“或者”。E.s.: Domani vado al mare piuttosto che in montagna, piuttosto che in città, piuttosto che… 明天我我要去海邊,或者去山裏,或者去城市,或者…. 會讓意大利人覺得很困惑,覺得並不是母語,不明白是有更喜歡的,還是說你在列一個清單?? 5.  Apericena它是一個新詞,是“aperitivo”和“cena”結合而成的詞。 Aperitivo指的是人們在下班之後,大概傍晚7點左右和朋友一起喝一杯開胃酒,在配上一些小吃,比如火腿,橄欖,餅乾等。但這些小吃的分量逐漸變大,種類也逐漸變多。現在尤其是在北方,只要交了飲品的費用,就可以享受一頓自助開胃酒。因而在北方,aperitivo就逐漸變爲apericena啦! 很多意大利人都難以接受“aperitivo”這個詞,因爲他們不懂是什麼是意思。 不過現在這個詞也逐漸被接受了,因爲意大利人認爲,如果朋友約你去吃apericena,就代表着晚餐也不用吃了,apericena之後就可以回家了。所以這個詞也是很有用的,可以讓人們知道以上這些信息。 6. Happy hour這個詞讓意大利人討厭的原因是它是一個英式習語。 在英國Happy hour意味着一杯花費很少的飲品, 然而在意大利happy hour要花的更多,因爲它指的是“aperitivo”,也就基本等於開胃酒了。Happy Hour這個詞非常容易讓意大利人混淆,所以喜歡慵懶享受生活的他們對這個詞自然是敬而遠之啦! 7. Top同樣是英語詞彙,它被人們熟知是因爲一個emoji表情,這個詞經常會出現在網絡聊天用語中,在日常口語中也會被使用,它用於表示一件事或一個東西棒極了,用於去表達極大的熱情。 但當人們無法掩飾自己的失望時,也會使用這個詞。 所以它被討厭的原因就是人們容易在用這個詞的時候看起來陰陽怪氣。明明很失望,卻要口口聲聲說着真棒。 以上這些詞彙足以讓部分意大利人難以忍受了,有的是因爲是英語詞彙,有的是因爲用法太過混亂會引人困惑… 不管怎麼說,以上這些詞在意大利人面前還是少提爲妙。那麼你還知道哪些令人討厭的詞彙呢?歡迎小夥伴們在評論區和我們交流哦!