當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 這幾句日語表達要注意用法

這幾句日語表達要注意用法

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

日語中的敬語用處廣泛,從日常生活到商務職場,很多時候都可能會用到它。無論態度上表現得多麼尊敬謹慎,只要一講錯敬語就可能會讓對方感到不快,甚至在商業會談上還會無意間降低自己的信用程度。所以今天跟大家來說說要小心使用的敬語句子吧。

這幾句日語表達要注意用法

ご苦労(くろう)さまです

這句話雖然是正確的敬語,但是是上對下所使用的句子,「お疲(つか)れさまです」纔是比較通用的。

瞭解(りょうかい)しました

這句話其實並沒有尊敬的意思,而且「瞭解」在日文中有承認的含意,所以不適合對地位在自己之上的人說,其實有不少上司在聽到部下說「瞭解です!」的時候會覺得怪怪的。用「承知しました」來代替會比較好。

しばらくぶりです

「しばらくぶりです」是對一般同事或地位比自己低的人說的話,想表示敬意的話建議使用「ご無沙汰(ぶさた)しております」。另外「お久(ひさ)しぶりです」是無關立場的通用句,所以並不算失禮的表現。

いつもお世話様(せわさま)です

這也不是下對上應該用的語法,用「いつもお世話になっております」會比較適合。

ご一緒(いっしょ)します

「ご一緒」是用在平輩之間的對話,當長輩或上司問「一緒に行く?」的時候回答「お供(とも)させていただきます」纔是正確的。

大変(たいへん)參考(さんこう)になりました

「參考」這個詞有上對下的感覺,對地位比自己高的人應該說「大変勉強(べんきょう)になりました」。

すいません

「すいません」或「すみません」太過口語,對地位較高的人說會很失禮,商務上還是不要說比較好。這句話有感謝跟道歉兩種意思,改說「ありがとうございます」、「申(もう)し訳(わけ)ございません」就較爲正式。

私(わたし)には役不足(やくぶそく)です

當被交辦事情或辦事不力需要道歉時,若說出這句話可是會被罵的噢!因爲這句話的意思實際上是“這件事太簡單了,不符合我的能力 / 身份”,顯得有點驕傲自滿。若被交辦事情怕自己做不好時可以說「私では力不足(ちからぶそく)かもしれませんが、頑張(がんば)ります」,需要道歉的時候則說「私の力不足で申(もう)し訳(わけ)ありません」。

わが社(しゃ)

“我們公司”也有很多說法,「わが社」是公司內部彼此激勵的時候用的,對外說「わが社」會給人一種自以爲了不起的感覺,對外提到自己公司的時候要說「弊社(へいしゃ)」或「當社(とうしゃ)」。

なるほどですね

這是「なるほど、そうですね」的略縮句,而且「なるほど」含有評價對方的意思,本來就是上對下使用的,用「おっしゃる通(とお)りです」或「まったく知(し)りませんでした」來替換比較好。

おわかりいただけたでしょうか

這句話單就敬語表現來說並沒有錯,但會給人上對下的感覺,可以用「ご理解(りかい)いただけたでしょうか」、「ここまでで何(なに)かご質問(しつもん)はありますか」或「ご不明(ふめい)な點(てん)はございませんか」等句子來代替,聽起來比較溫和。

お座(すわ)りください

雖然這句話也是敬語沒有錯,但總有個叫狗坐下的感覺,所以商務上最好避免說「座(すわ)ってください」,改用「お掛(か)けください」較爲適合。

どちら様(さま)でしょうか、どなた様(さま)でしょうか

有個「様」聽起來好像很尊敬,但意思依然是直接詢問“您哪位?”,對身份地位比自己高的人說這句話會顯得很不客氣、頗爲失禮。而當有客人到公司拜訪時,問對方「どちら様でしょうか」也會給人冷淡的印象,這時候可以說「御來社(ごらいしゃ)いただきありがとうございます。お名前(なまえ)を伺(うかが)ってもよろしいでしょうか / お名前(なまえ)をお聞(き)かせいただけますでしょうか」感覺比較親切有禮。

どうしますか

「どうする」並沒有包含敬意,建議不要對地位比自己高的人說爲妙,用「いかがいたしますか」來代替吧。

お客様(きゃくさま)をお連(つ)れしました

當要跟上面報告說把客人帶來了的時候,需要尊敬的對象是客人而不是自己的上層,而「お連れしました」這句話的尊敬對象是上層,所以不能用。正確的說法爲「お客様をご案內(あんない)いたしました」「お見(み)えになりました」。

要完美掌握日文的敬語並不是一件容易的事情,不如先從常說錯的句子開始,理解正確的用法,一步步提升自己的敬語能力吧!如果你對日語在線學習感興趣,又不知道該怎麼去選擇的話,可以來網校看看,說不定能給你帶去一些幫助。