當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語否定「ません」和「ないです」用哪一個好?

日語否定「ません」和「ないです」用哪一個好?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.44W 次

質問

問題

日本語教育では「ません」と「ないです」のどちらを教えたらよいですか。

日語學習教育中,是教「ません」和「ないです」哪一個比較好?

日語否定「ません」和「ないです」用哪一個好?

回答

回答

日本語教科書では「ません」が紹介されていますが,実際の日常會話では「ないです」の使用が圧倒的に多いです。

雖然日文課本介紹的是「ません」,到那時實際日常會話基本上壓倒性的使用「ないです」。

日本語の述語の否定形には,「〜ません」(マセン系)と「〜ないです」(ナイデス系)の二つの形式があります。二つの形式があるのは丁寧體(デスマス體,敬體)だけで,普通體(ダ・デアル體,常體)には「〜ない」しかありません(表1)。

日語陳述的否定形式,有「〜ません」(マセン系)和「〜ないです」(ナイデス系)兩種形式。兩種形式的鄭重體只有(デスマス體,敬體),普通體(ダ・デアル體,常體)只有「〜ない」(表1)。

日語否定「ません」和「ないです」用哪一個好? 第2張

このような丁寧體の二つの形式について,Backhouse(The Japanese language: an introduction, Oxford University Press Australia, Melbourne.)は「the basic rule is to add desu to the informal forms.」(同 p.170)と述べ,活用規則,および,スタイルの観點から,ナイデス系が基本であるとしています。そして,その代替形(alternative)であるマセン系については,「ややあらたまった(more formal)」表現であると指摘しています。しかし,これらの指摘は理論的な考察であり,言語使用の実際を観察したものではありません。

關於這種敬語體的兩種形式,Backhouse(The Japanese language: an introduction, Oxford University Press Australia, Melbourne.)描述爲「the basic rule is to add desu to the informal forms.」(同 p.170),從活用規則以及結構的觀點來看,基本以ナイデス形爲準。然後,關於它的代替形(alternative)マセン形,則指出「ややあらたまった(more formal)」的表現。但是,這些指出是理論性的考察,並沒有觀察實際使用的語言。

田野村忠溫(「丁寧體の述語否定形の選択に関する計量的調査―「〜ません」と「〜ないです」―」)は,4年分の新聞記事での用例を調査し,すべての品詞において,マセン系の用例數がナイデス系を大きく上回っていたことを報告しています。しかし,普通體が基本の新聞記事に「〜ません」や「〜ないです」といった丁寧體があらわれるのは,「主として,通常の記事における談話の引用,インタビューや座談會の記事,投書など」(同 p.53)に限られ,さらに「話しことばを文字化した記事の場合,もとの表現がそのまま記録されているとは限らない。記事化の際に省略・補足・言い換えなどの操作が加えられている可能性がある」(同 p.53)ことから,実際の話しことばを忠実に反映しているとは限りません。

田野村忠溫(《關於鄭重體謂語否定形選擇的計量調查—「〜ません」と「〜ないです」—》),調查了4年份的新聞報道中的用法,在所有詞類中,報告顯示マセン系的例句數量大大超過了ナイデス系。但是,在以普通體爲基本的新聞報道中出現「〜ません」和「〜ないです」等鄭重體的情況,主要限於“通常報道中的談話引用,採訪和座談會的報道,投稿等”(同p.53),此外,還表示“將口語文字化的報道,並不一定是原封不動地記錄下來的。在形成報道的時候可能會進行省略、補充、換詞等操作。”(同p.53)因此,並不一定忠實地反映了實際的口語。

野田春美(「否定ていねい形「ません」と「ないです」の使用に関わる要因―用例調査と若年層アンケート調査に基づいて―」)は,シナリオ,自然談話などでの用例を調査し,シナリオではマセン系の割合が高いのに対して,自然談話ではナイデス系の割合が高いことを指摘しています。また,若年層を対象に実施したアンケート調査では,動詞以外の品詞ではナイデス系の許容度が高いのに対して,動詞ではナイデス系の許容度が低くなることを指摘しています。

野田春美(《關於否定鄭重體「ません」和「ないです」的使用原因——以用法調查和年輕人的問卷調查爲基礎》)調查了在劇本、自然談話等中的用例,指出在劇本中,相對マセン系的使用比例較高,而在自然談話中,ナイデス系的比例較高。另外,在以年輕人爲對象進行的問卷調查中指出,動詞以外的詞類,對於ナイデス系的容忍度較高,而動詞中ナイデス系的容忍度較低。

小林ミナ(「日常會話にあらわれた「〜ません」と「〜ないです」」)は,日常會話での用例を調査し,すべての品詞においてナイデス系の用例數がマセン系を上回っていることを指摘するとともに,(1)のように引用節の外ではナイデス系が,引用節の中ではマセン系が使われやすいという使いわけが見られたことを指摘しています( [ ] で囲まれた部分が引用節)。

小林米娜(《日常會話中出現的「〜ません」和「〜ないです」》)調查了日常會話中的用例,指出在所有詞類中ナイデス系的用例數超過マセン系。像(1)一樣,在引用內容之外的ナイデス系,可以看出在引用內容中マセン系更容易被使用。(用[]包圍的部分是引用內容)。

(1) 擔當者は [ 我が國にはありませんねぇ ] のように他人ごとで,熱心に検討しないです。

(1) 負責人像 [ 我們國家沒有啊] 一樣事不關己,不認真去研究。

以上の先行研究からわかるのは,「マセン系のほうが規範的,標準的であると意識されているが,実際の話しことばではナイデス系のほうがよく使われている」という意識と使用の実態です。

從以上的先行研究可以看出,“雖然人們知道到マセン系更規範、更標準,但實際上在口語中,ナイデス系更被廣泛使用”的情況爲常態。

では,現在の日本語教育において,マセン系とナイデス系はどのように扱われているのでしょうか。(以下では紙幅の関係で,動詞にしぼって見ていきます。)

那麼,在現在的日語教育中,マセン系和ナイデス系是怎麼處理的呢?(以下由於篇幅的關係,我們只講動詞。)

表2は,動詞のマセン系とナイデス系について,主な教科書での扱いをまとめたものです。この表から,日本語の教科書で動詞否定形が初出される際には,マセン系だけが扱われ,ナイデス系は扱われていないことがわかります。

表2總結了主要的教科書關於動詞マセン系和ナイデス系的用法。從這張表可以看出,在日語教科書中,動詞否定形首次出現時,只涉及マセン系,不涉及ナイデス系。

日語否定「ません」和「ないです」用哪一個好? 第3張

実際にはよく使われているナイデス系が,日本語の教科書でまったく扱われていないのには,いくつかの理由が考えられます。その一つに「マセン系のほうが,規範的,標準的である」という意識が働いている可能性があります。

實際上經常被使用的ナイデス系,在日語教科書中完全沒有被提及,認爲有幾個理由。其中之一可能是“マセン系更規範、更標準”的意識在起作用。

一般的に,言語教育,外國語教育において「規範的,標準的であるとされる表現」と「そうでない表現」のどちらを扱うべきかは,なかなか難しい問題です。「そうでない表現」の「規範や標準からのハズレ具合」,「使った場合に生じるリスク」「學習者の志向」などによって判斷は異なりますし,教師,教育機関,學習者の言語観,言語學習観などによっても,さまざまな選択肢があり得るからです。

一般來說,在語言教育和外語教育中,“被認爲是規範的、標準的表達”和“不是規範的表達”應該處理哪一個是很難的問題。根據“不是這樣的表達”的“偏離規範和標準的情況”、“使用時產生的風險”、“學習者的志向”等不同判斷也會不同,根據教師、教育機關、學習者的語言觀、語言學習觀等也會不同,因爲有各種各樣的選擇。

しかし,ここで取りあげた動詞のマセン系とナイデス系について限っていえば,教科書でナイデス系をまったく扱わないことには疑問が殘ります。少なくとも,実際の話しことばに觸れる機會がある學習者や日常會話の力をつけたい學習者にとっては,マセン系よりもむしろナイデス系のほうが重要であるからです。

但是,僅就這裏舉出的動詞マセン系和ナイデス系而言,教科書中完全不涉及ナイデス系這點還是有疑問的。至少,對於有機會接觸實際口語的學習者和想要提高日常會話能力的學習者來說,比起“マセン系”不如說“ナイデス系”更重要。

このように「どちらを教えるべきか」を考えるためには,「言語使用の実態」をまずは把握し,その上で,自らがどのような言語観,言語學習観に立つのかを踏まえる必要があります。

像這樣爲了思考“應該教哪一種語言”,首先要把握“語言使用的實際情況”,在此基礎上,有必要考慮自己站在怎樣的語言觀和語言學習觀上。

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:日語語法辨析: ~そうだ VS ~ようだ