當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 詞語辨析:見る、見つめる、眺める

詞語辨析:見る、見つめる、眺める

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

ing-bottom: 97.5%;">詞語辨析:見る、見つめる、眺める

「見る」と「見つめる」と「眺める」の違い

「見る」、「見つめる」、「眺める」的不同

見るは、視覚によって認識することを広く意味する言葉で、前後の表現によって「見つめる」「眺める」の意味にもなる。また、視覚から得た情報によって判斷することから、「観察する」「調べる」「判斷する」といった意味でも使う。

見る是廣泛表示根據視覺所認識到的詞彙,根據前後的表現,也會有「見つめる」(注視)、「眺める」(眺望、端詳)的意思。另外,根據視覺所得到的信息進行判斷,因此也會有“觀察”、“調查”、“判斷”等意思。

見つめるは、対象から視線をそらさず、その物をじっと見続けること、凝視することを意味し、多くは、意識や思考も対象に集中した狀態を表す。

見つめる表示不躲避從對方來的視線,一直盯着某個東西看,有凝視的意思,也多表示把意識思考集中於看的對象的狀態。

眺めるは、一點に集中せず、視野に入ってくるもの全體を広く見る意味で使われる。そのため、一點に集中して見るのが「見つめる」、広く全體を見るのが「眺める」などともいわれるが、「しげしげと眺める」と言うように、一點に集中して見る意味でも「眺める」は使う。

眺める是不集中於一點上,進入視野範圍的所有東西都廣泛的看的意思。因此,也說集中於一點看的是「見つめる」,廣泛的看整體的是「眺める」,但是像“緊緊地盯着”那樣,「眺める」也有集中一點看的意思。

ただし、眺めるの方が、ぼんやりとした印象を與えるため、視覚的には一點を見ているものの、意識や思考が他にある狀態には「眺める」が多く使われる。「空を見つめながら考える」といった場合、空のことを考えている訳ではないが、「空を眺めながら」が漠然とした考え、ぼんやりとした印象を與えるのに対し、「見つめながら」は、考えていることに対する集中や強い意志を持つ印象を與える。

只是,「眺める」的話,因爲會給人發呆的印象,因此「眺める」多用於雖然視覺上是看着一點,但是意識思考是集中於其他的狀態。說“注視着天空思考”(此處用「見つめる」)的情況下,並不是說是在思考天空,“眺望着天空”(此處用「眺める」)是漠然的在思考,給人發呆的印象,與之相對,“注視”(此處用「見つめる」)則給人對思考的東西的集中以及強烈的意志的印象。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

相關閱讀推薦:

詞語辨析:煩わしい、面倒、厄介

會吃不識字:食物詞彙中的那些漢字