當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 六成日本人都用錯:“破天荒”是褒義還是貶義?

六成日本人都用錯:“破天荒”是褒義還是貶義?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

「破天荒」の正しい意味、わかる?実に6割以上の日本人が間違っていた!

ing-bottom: 100%;">六成日本人都用錯:“破天荒”是褒義還是貶義?

“破天荒”的正確意思你知道嗎?其實60%的日本人都用錯了!

「破天荒な人」って、どんな人? ほめ言葉なの? けなす言葉なの?

“破天荒的人”是怎樣的人?是褒義還是貶義?

みなさま「破天荒な人」というと、どんな人物を連想しますか? 最近、メディアに「破天荒キャラ」を名乗るエンターテナーも登場し、人気を博しているようですが…當たり前のように使用されている「破天荒」という言葉、実は、多くの人に意味をカン違いされている言葉なのです。

大家聽到“破天荒的人”會聯想到什麼樣的人物呢?最近有一些自稱“破天荒角色”的藝人在各種媒體中登場受到歡迎,但“破天荒”這個看似平常的詞其實被很多人誤解了。

文化庁の「國語に関する世論調査」(平成20年度)によれば、「破天荒」という言葉の意味を正しく知っていた日本人は、なんと2割に満たない、という結果に! さらに、6割以上の日本人が、違う意味とカン違いして使用している事が発覚したのです。

根據日本文化廳2008年公佈的“關於國語的輿論調查”,知道“破天荒”意思的日本人只有20%不到!而超過60%的日本人都誤解了這個詞的意思。

…というところで、クイズです。

那麼,我們就來做個小測試吧。

【問題】

「破天荒」という言葉の意味は、以下のどちらでしょうか?

【問題】

以下哪一個是“破天荒”的意思?

1: 豪快で大膽な様子

2: だれも成し得なかったことをすること

1:豪爽大膽的樣子

2:做了沒有人能做到的事情,前無古人

正解は… 2: だれも成し得なかったことをすること です。

正確答案是:2:做了沒有人能做到的事情,前無古人。

ちなみに選択肢1の「豪快で大膽な様子」は、文化庁の調査で6割以上の日本人が選んでしまった、浸透度の高すぎる誤解になります。

順帶一提,選項1“豪爽大膽的樣子”就是在文化廳的調查中,超過60%的日本人所選擇的錯誤選項,可見這個誤解已深深滲透到了日本人的生活中。

「破天荒」という言葉の語源は、中國の古書に記されたエピソードにあると言われています。

“破天荒”一詞據說來自中國古籍中的一段故事。

まず、「天荒」とは「未開の荒れ地」という意味の言葉です。

首先,“天荒”指的是“混沌未開的荒地”。

唐の時代、官吏登用試験は大変な難関であり、荊州(現在の湖北省)からは50年以上経過しても合格者が一人も出ず「(優秀な人物が育たない)天荒のような地域」と言われていました。

唐代科舉考試非常難,而湖北荊州已五十多年無一人中舉,所以被稱爲“(無法培養優秀人才的)天荒之地”。

この荊州から初めて官吏登用試験に合格した人物が出た際、人々は「天荒(と呼ばれる不名譽な現狀)を破った」と稱賛したのだとか。…これが「破天荒」です。

而荊州有人第一次考中進士的時候,人們紛紛稱讚“破了天荒(粉刷這一污名)”。這就是“破天荒”。

つまり「前人未到の、だれも成し得なかった偉業を成し遂げる」ことが「破天荒」なのです。

所以“完成了沒有人能達成的偉業,前無古人”就是“破天荒”。

破+天+荒…という漢字の組み合わせが「型破り」「荒ぶる」というようなイメージを想起させ、「豪快」や「大膽」という間違ったイメージが広まってしまったのでしょうか?

由於“破+天+荒”這三個漢字的組合容易讓人想起“打破常規”“鬧騰”等特徵,所以導致“豪爽”“大膽”之類的錯誤印象被廣爲傳播吧。

「誰も成し得なかった偉業」の內容に関しても、文字だけ見ると武闘派的な偉業を連想しそうですが、語源となったエピソードでは「極めて知的な偉業」であった…というのも面白いですね。

另外,關於“前無古人”的事蹟,光看文字會讓人聯想到武鬥派的豐功偉業,但從詞源來看其實是“在知識層面的極大突破”,這一點也很有趣呢。

ともかく、「破天荒な人」と言えば、正しくはかなりの譽め言葉であり、「荒々しい型破りな人」という意味ではありません。「あの人の破天荒ぶりには、呆れるわ」のように、型破りエピソードに使用すべき言葉ではありませんので、ご注意くださいね。

總之,“破天荒的人”原本是一個完全褒義的詞,並不是指“粗暴打破常規的人”。像“那個人太破天荒了,真讓人無語”這樣的說法是錯的,請小心使用哦。

本翻譯爲滬江日語原創,轉載請註明出處。

相關閱讀推薦:

「違くて」和「違って」有什麼區別?

「とても」作爲書面語使用是否恰當?