「我信他」法語怎麼說?
今天,給大家講一個悲傷的故事……
假設,有一天,你的好朋友跟你說……
我看見你戀人出軌了!!!
你的反應會是什麼?是對朋友說:
“你不會騙我的,我相信你。”
Je te crois.
還是……
“怎麼可能啊,他哪兒有那個膽子背叛我,我相信他。”
Je le crois, je lui fait confiance, je lui accorde ma confiance.
這樣說的好像還是有點兒不夠堅定呢,加一個toute程度就更深了:
我對他完全有信心,沒有任何懷疑。
J'ai toute confiance en lui.
要注意這兩個表達:
avoir confiance en qn 和 faire confiance à qn
不僅是動詞,介詞的搭配也有差異,avoir 搭配的是 en, faire 搭配的是 à。
可是慢慢地慢慢地,懷疑的種子已經擴散開來了,你會開始覺得,是不是在自欺欺人啊,想了半天后,搖搖頭說:
“嗯,我要相信自己的直覺。”
J'ai confiance en moi.
但是,卻情不自禁地做了相反的事情,因爲你跑去質問你的戀人了。對方會說什麼呢?
“親愛的,我絕對絕對沒有做對不起你的事情啊,相信我吧!”
Faites-moi confiance.
恩,態度還是挺誠懇的,決定相信他吧,而且,你還想說服你的朋友:
這個男人還是挺值得讓人信任的。
Cet homme inspire confiance.
他值得信任。
Il est digne de confiance.
這個男人很可靠。
Cet homme est fiable.
形容詞fiable 以-able結尾,一般是指可以怎麼怎麼樣的,能夠怎麼怎麼樣的。
fiable就是可以信賴的,可靠的,除了指人,還可以指物。
比如“cette voiture est fiable”, 這輛車質量很可靠
不然你還可以說:
on peut se fier à lui.
se fier信任,se要隨着主語的變化而變化:
Fiez-vous à mon sens de l'orientation.
你們要相信我的方向感。
所以呢,我相信他,這個短短的句子,有好多種說法。
Je le crois.
J'ai confiance en lui .
Je lui fait confiance.
Je lui accorde ma confiance.
Il est digne de ma confiance.
Je peux me fier à lui.
Il est fiable.
好,今天的法語乾貨就抖到這裏啦,merci , à la prochaine fois~