當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 拿去吧!你要的“ждать”同根動詞終於“等”來了~

拿去吧!你要的“ждать”同根動詞終於“等”來了~

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

 俄語中的“ждать”一詞有很多的同根詞,但它們的含義卻不盡相同,接格關係也有很大差別。下面就跟小編一起來辨析一下不同的“ждать”吧~

ing-bottom: 133.33%;">拿去吧!你要的“ждать”同根動詞終於“等”來了~

1、ждать 等待;期盼 ;盼望

接格關係:+кого-что или кого-чего

例:

Жду трамвай номер 10.

我等十路電車。

С нетерпением жду твоего ответа.

我焦急地等候你的回答。

ждать награды

期望獎賞

 

敲黑板!這裏插播一下ждать接四格和二格的不同之處~

① ждать + 四格

1、接動物名詞(等待具體的人)

例:

Я жду моего брата. 

我等我哥哥。

2、接非動物名詞(等待確定的具體對象。例如,具體哪一路車)

例:

ждать автобус No.7 

等7路公交車

 

② ждать + 二格

1、接抽象名詞(例如等待機會、回覆、某時刻)

例:

Жду вашего ответа. 

我等您的回信。

ждать возможности 

等待機會

2、接具體名詞——泛指的不具體對象(例如等火車、公交;等待並不明確到來時間的客人)

例:

Я жду трамвая. 

我在等有軌電車。(只表示在等車這一狀態,並不具體指出等待哪一趟車,或者說話人也沒有具體打算乘哪一趟車,哪一輛車先來就上去。)

 

2、подождать 等一等, 等一會;等待(若干時間)

接格關係:+кого-что, чего или без дополнений(無補語)

 例:

Подождите минутку, хорошо? Я быстро! 

請稍等片刻好嗎?我這就來! 

Oн немного подождал.

他等了一會兒。

 

3、дождаться 等到;等着(瞧)吧,表示嚇唬或威脅的口氣 

接格關係:+кого-чего или без дополнений(無補語)

例:

дождаться утра

等到天明

Да ещё дождётся он у меня!

讓他等着瞧吧! 

 

4、заждаться 等得過久,等得不耐煩,等得着急起來

接格關係:+кого-чего

例:

Заждались мы тебя!

我們等你好久啦!

 

5、обождать 等一下, 稍等一等;等……過去,等……完了 

接格關係:+кого-что, чего или без дополнений(無補語)

例:

Он сейчас занят, обождите немного.

他現在有事, 等一會兒吧。

обождать грозу

等到大雷雨過去

 

6、выжидать-выждать 等待,等候(機會、時機等);  觀望

接格關係:+кого-что

例:

выждать удобный случай

等待有利時機

выждать момент и взять реванш

伺機反撲

 

7、прождать  等候了若干時間

接格關係:+кого-что или чего

例:

Прождал трамвая десять минут.

等電車等了十分鐘。

Зря прождал весь день.

白等了一天。

 

8、пережидать-переждать 等待…過去,等候…完畢;等(若干時間); 等到

接格關係:+что, до чего или без дополнений(無補語)

例:

переждать грозу

等雷雨過去

переждать до весны

等到春天